Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) mający miejsce/zachodzący tymczasem/w międzyczasie; leżący pośrodku, pomiędzy; pośredni;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

leżący (będący) w środku (pomiędzy) (wydarzeniami, przedmiotami), pośredni

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

pośredni
znajdujący się pośrodku

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

interweniowanie

pośredni

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Before intervening in this way, I suggest that you think before you act.
Proponuję, aby pomyślał Pan, zanim zacznie Pan działać i podejmie tę interwencję.

statmt.org

This is precisely where Turkey is intervening, as Turkish forces are occupying part of Cyprus.
To właśnie tam Turcja interweniuje, ponieważ siły tureckie okupują część Cypru.

statmt.org

Otherwise, we risk intervening again when it is already too late.
W przeciwnym razie narażamy się na ryzyko ponownej interwencji, gdy będzie już za późno.

statmt.org

In principle I disagree with the legislator intervening in the market and setting prices.
na piśmie. - (PT) Zasadniczo nie zgadzam się na interwencję prawodawcy na rynku i ustalanie cen.

statmt.org

In addition, the Commission will publish a so-called 'Progress Report' in the intervening years.
Dodatkowo, w międzyczasie Komisja opublikuje tak zwane "sprawozdanie w sprawie postępów”.

statmt.org

The move could help stave off rumours that the military is considering intervening to overthrow Zardari's government in the face of the crisis.

www.guardian.co.uk

A president who was inaugurated amid great hopes - generally and for the Middle East in particular - has seen his stock tumble in the intervening 21 months.

www.guardian.co.uk

In the intervening 21 years he has become an idol in a country of over a billion people.

www.guardian.co.uk

"We are intervening in this matter because we are concerned we still have prisons in Malawi [with] people being accused of being witches," he told the BBC's Network Africa programme.

www.guardian.co.uk

During these intervening years,did your husband ever try to contact you?
Czy w ciągu tych lat, Pani mąż próbował się kiedykolwiek skontaktować?

Otherwise, we risk intervening again when it is already too late.
W przeciwnym razie narażamy się na ryzyko ponownej interwencji, gdy będzie już za późno.

I know, but you can't solve it by intervening like that.
Wiem, ale nie można załatwiać tego w ten sposób.

They are our reference point when intervening in matters of health.
Stanowią one dla nas punkt odniesienia przy podejmowaniu interwencji w sprawach dotyczących zdrowia.

Investing early is much more effective than intervening later.
Inwestycje na wczesnym etapie są znacznie skuteczniejsze niż interwencje na późniejszym.

Thus, do European policies go from being unthinkable to inevitable without any intervening stage?
Czy zatem polityka europejska z niewyobrażalnej przeistoczyła się w nieuniknioną, bez żadnej fazy przejściowej?

Adaptation, therefore, does not mean surrendering to climate change but intervening to combat it.
Dostosowanie do zmian klimatycznych nie oznacza zatem poddania się zmianom klimatycznym, ale interwencję w celu ich zwalczania.

Before intervening in this way, I suggest that you think before you act.
Proponuję, aby pomyślał Pan, zanim zacznie Pan działać i podejmie tę interwencję.

As some Members have already said, industrial policy is not about the state intervening, but about it establishing the right framework.
Jak powiedzieli już niektórzy moi koledzy posłowie, realizacja polityki przemysłowej nie wymaga interwencji państwa, lecz stworzenia odpowiednich warunków.

It is good that the European Parliament is intervening in this matter.
Dobrze, że Parlament Europejski w tej kwestii interweniuje.

In principle I disagree with the legislator intervening in the market and setting prices.
na piśmie. - (PT) Zasadniczo nie zgadzam się na interwencję prawodawcy na rynku i ustalanie cen.

We are, of course, pleased about the decree that prevents the armed forces from intervening without political authorisation.
Naturalnie, zadowala nas dekret uniemożliwiający interwencję sił zbrojnych bez upoważnienia politycznego.

And some of the greatest moments in European history in the intervening 2 000 years were the result of dialogue.
Niektóre z najpiękniejszych momentów w historii Europy w ciągu kolejnych 2000 lat były wynikiem dialogu.

None of the intervening Council presidencies has included the new Solidarity Fund in its work programme.
Żadna z interweniujących prezydencji Rady nie uwzględniła nowego Funduszu Solidarności w swoim programie prac.

So, as I was saying, firstly, there has been a phase of intervening on the markets to put them back on an even keel.
Zatem, jak już powiedziałem, po pierwsze mieliśmy etap interwencji na rynkach w celu przywrócenia równowagi na nich.

In addition, the Commission will publish a so-called 'Progress Report' in the intervening years.
Dodatkowo, w międzyczasie Komisja opublikuje tak zwane "sprawozdanie w sprawie postępów”.

You will similarly be aware that the Commission supports the use of all of these ways of effectively intervening in the labour market.
Podobnie, na pewno pan wie, że Komisja popiera wykorzystanie tych wszystkich środków do przeprowadzania skutecznych interwencji na rynku pracy.

This European civil protection force would also be very useful for intervening in external situations such as in Haiti.
Te unijne siły ochrony ludności byłyby także bardzo przydatne w przypadku interwencji w sytuacjach zewnętrznych, takich jak na Haiti.

In Libya, there is a civil war in which the divided Europeans are intervening half-heartedly with half of their resources.
W Libii trwa wojna domowa, w której podzieleni Europejczycy podejmują wymuszone interwencje, wykorzystując połowę dostępnych im środków.

Countries in the EU - and that includes us - are intervening on an unprecedented scale, with their smoking bans, in citizens' private habits.
Państwa członkowskie UE - w tym także nasz kraj - wprowadzając zakazy dotyczące palenia tytoniu ingerują, na niespotykaną wcześniej skalę, w osobiste nawyki obywateli.

This is precisely where Turkey is intervening, as Turkish forces are occupying part of Cyprus.
To właśnie tam Turcja interweniuje, ponieważ siły tureckie okupują część Cypru.

In the intervening 80 years, the ILO has responded to the needs of people all around the globe for decent jobs, livelihoods and dignity.
W ciągu 80 lat swego istnienia MOP reagowała na potrzeby ludzi na całym świecie, którzy pragnęli godnej pracy, godnego życia i godnego traktowania.

I know, Commissioner, that the Commission is already intervening, and is doing so via a multitude of projects and budgets, too.
Wiem, panie komisarzu, że Komisja już interweniuje, i to poprzez wiele projektów jak również budżetów.

Greater stability means more controls, it means intervening promptly and effectively, and it means making the most of competitiveness.
Większa stabilność oznacza większą kontrolę, oznacza podejmowanie szybkich interwencji w sposób skuteczny oraz oznacza wykorzystanie konkurencyjności w stopniu maksymalnym.

It really is worth defending Mr Davis and demonstrating that there are situations in which it is worthwhile intervening.
Rzeczywiście warto bronić pana Davisa i pokazywać, że są sytuacje, w których warto interweniować.

Personally speaking, I do not see it as progress that the International Monetary Fund is intervening in these countries and dictating how they should behave.
Ja osobiście nie uważam, by interwencja Międzynarodowego Funduszu Walutowego w tych krajach i dyktowanie im właściwego sposobu postępowania były słuszne.

(FR) Mr President, ladies and gentlemen, I apologise for intervening in this vote.
(FR) Panie Przewodniczący, Panie i Panowie Posłowie! Przepraszam za ingerencję w przedmiotowe głosowanie.

I agree with you that this is not about intervening when the crisis has already happened and the deficits are sky-high, because this fact is frequently misunderstood.
Zgadzam się z panem, że nie chodzi tu o interweniowanie, kiedy do kryzysu już doszło, a deficyty są bardzo wysokie, ponieważ fakt ten jest często błędnie interpretowany.

Secondly, on 31 October, and for the first time in two years, an opposition demonstration was held in Triumph Square in Moscow without the police intervening.
Druga informacja: 31 października po raz pierwszy od dwóch lat bez interwencji milicji odbyła się demonstracja opozycji na Placu Tryumfalnym w Moskwie.

I am not pleased because I campaigned for this the last time but because I see what has happened in Austria in the brief intervening period.
Nie jestem zadowolony, ponieważ prowadziłem kampanię za tym w ostatnim czasie, ale widzę co się stało w Austrii w krótkim okresie interwencyjnym.

The attempt being made is unacceptable and we wish to take this opportunity to condemn the action by the political forces intervening in the internal affairs of Venezuela with this resolution.
Podejmowana próba jest niemożliwa do zaakceptowania i pragniemy skorzystać z tej okazji, aby potępić działania sił politycznych ingerujących poprzez przedmiotową rezolucję w wewnętrzne sprawy Wenezueli.

It is important that the European Union continues to address the basic needs of the Cuban population while intervening in strategic sectors through the available thematic or geographical instruments.
To ważne, że Unia Europejska nadal dba o podstawowe potrzeby ludności kubańskiej, interweniując w sektory strategiczne przy użyciu dostępnych instrumentów tematycznych lub geograficznych.

It is in this context that the European Commission took measures last year, firstly by mobilising mechanisms for intervening in the markets to halt the fall in prices.
To w tym kontekście Komisja Europejska przyjęła w zeszłym roku środki, przede wszystkim mobilizując mechanizmy interwencyjne na rynkach w celu zatrzymania spadku cen.

(DE) Mr President, I am not noted for intervening to any great extent on points of order, but we hold this debate every Monday at five in the afternoon.
(DE) Panie przewodniczący! Nie jestem znany z częstego zabierania głosu w sprawie porządku obrad, ale toczymy tę dyskusję co poniedziałek o piątej po południu.

The European Union must project the image of being a unitary whole and needs a rapid-reaction force capable of intervening at any time to support peace, democracy and human rights.
Unia Europejska musi prezentować się jako jedna całość oraz potrzebuje sił szybkiego reagowania zdolnych interweniować w każdej chwili, by wspierać pokój, demokrację i prawa człowieka.

In my view, this goes against subsidiarity in this area of policy and makes it difficult for Member States to make independent choices without the Court of Justice intervening.
Moim zdaniem jest ona sprzeczna z zasadą pomocniczości w tej dziedzinie i utrudnia państwom członkowskim podejmowanie niezależnych decyzji, bez interwencji ze strony Trybunału Sprawiedliwości.

The European Ombudsman plays a significant role, intervening in accordance with the principle of making 'decisions as openly as possible and as closely as possible to the citizen'.
Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich odgrywa istotną rolę interweniując zgodnie z zasadą podejmowania "decyzji tak otwarcie, jak to tylko możliwe i możliwie najbliżej obywatela”.

I think that the UfM is an excellent instrument for intervening with a very firm hand in the conflicts which persist in this zone and even for providing solutions to them.
Moim zdaniem UMŚ stanowi świetny instrument pozwalający na zdecydowaną interwencję w przypadku konfliktów występujących w tym obszarze, a nawet zapewniający rozwiązania tych konfliktów.

The issue on Italy within this resolution is essentially a national political debate, and we, as the European Parliament, must hold back from intervening in a debate such as this one.
Zawarta w rezolucji kwestia dotycząca Włoch to w zasadzie krajowa debata polityczna, zaś my, jako Parlament Europejski, musimy powstrzymać się od ingerowania w tego rodzaju debatę.

It is regrettable that this proposal, dating back to 2003, and which aims to provide refugees with long-term resident status after five years of continuous legal residence, has not been implemented in the intervening period.
Godne ubolewania jest to, że przedmiotowy wniosek, złożony jeszcze w 2003 roku, który ma na celu zapewnienie uchodźcom statusu legalnego rezydenta po pięcioletnim okresie ciągłego legalnego pobytu, nie został dotychczas wdrożony.

Alongside this there has been the action of the European Central Bank, which is intervening even now, buying debt from the Member States through the channels permitted by the Treaty of Lisbon.
Równolegle prowadzone były działania Europejskiego Banku Centralnego, który interweniuje jeszcze teraz, odkupując dług od państw członkowskich poprzez kanały przewidziane w traktacie lizbońskim.

Instead of taking measures to step up restraints on the uncontrolled proceedings of multinationals, the EU and the Member States' governments are merely intervening on exports of sunflower oil from Ukraine.
Zamiast podjąć kroki w celu zaostrzenia ograniczeń niekontrolowanych działań międzynarodowych korporacji, Unia i rządy państw członkowskich po prostu interweniują w sprawie eksportu oleju słonecznikowego z Ukrainy.

Regarding the situation in Madagascar, the European Union may give its support to a process of reconciliation, but it must do so without intervening or interfering in matters which only the Malagasy people can decide.
Jeśli chodzi o sytuację na Madagaskarze, to Unia Europejska może udzielić poparcia procesowi pojednania, ale musi to uczynić bez interweniowania lub ingerowania w sprawy, o których decydować może jedynie naród madagaskarski.

I welcome the response of the Commissioners, which showed that they are open to reviewing the regulation of the European Maritime Agency, expanding its powers in the area of intervening in maritime pollution incidents.
Z zadowoleniem przyjęłam odpowiedź komisarzy, którzy wykazali otwartość na rewizję ustroju Europejskiej Agencji ds. Bezpieczeństwa na Morzu, polegającą na rozszerzeniu jej kompetencji w sferze interwencji w przypadkach zanieczyszczenia morza.

The UK, like many other countries - not all - is recovering from that recession, and that is due to the government intervening when the market failed and not standing on the sidelines as some would have us do.
Wielka Brytania, podobnie jak wiele innych krajów - nie wszystkie - wychodzi z tego kryzysu i dzieje się tak dzięki temu, że w chwili, gdy zawiódł rynek rząd interweniował, a nie stał z boku, tak jak chcieliby tego niektórzy.

I make a strong plea to the European Parliament and European Commission to consider the possibility of intervening at EU leadership forums to put a halt to what will undoubtedly be an ecological and human disaster.
Kieruję do Parlamentu Europejskiego i Komisji Europejskiej stanowcze wezwanie, aby rozważyły możliwość dokonania interwencji na unijnych forach przywódczych, aby powstrzymać to, co bez wątpienia przerodzi się w katastrofę w wymiarze ekologicznym i ludzkim.

Finding the appropriate means to achieve this balance between the need to impose appropriate penalties for road traffic offences in the European Union and find a sound legal basis for creating such a network and intervening in areas considered of national competence.
Musimy znaleźć odpowiednie środki zachowania równowagi pomiędzy potrzebą nakładania odpowiednich kar za wykroczenia w ruchu drogowym popełnione w Unii Europejskiej, a ustanowieniem jasnej podstawy prawnej dla utworzenia takiej sieci i interweniowania w obszarach uznawanych za należące do kompetencji krajowych.

Encouraging major public buyers to drive the markets and create a demand for clean and energy-efficient vehicles, the production of which may be more costly but is certainly environmentally positive, is a way of intervening in the market which is legitimate, appropriate and defensible.
Zachęcanie podstawowych nabywców publicznych do stymulowania rynków i tworzenia popytu na ekologicznie czyste i energooszczędne pojazdy, których produkcja może być kosztowniejsza, ale bez wątpienia jest korzystna dla środowiska, to legalny, odpowiedni i możliwy do obrony sposób interwencji na rynku.

The GALILEO programme is one of the priority projects for European research in view of its potential use for managing traffic, monitoring the effects of climate change and for intervening in situations involving emergencies and natural disasters.
Program GALILEO jest jednym z priorytetowych projektów w zakresie europejskich badań naukowych ze względu na potencjalne możliwości jego wykorzystania do zarządzania ruchem drogowym, monitorowania skutków zmian klimatycznych i interweniowania w sytuacjach nadzwyczajnych lub klęsk żywiołowych.

Using the intervention methods that we currently have at our disposal - mechanisms for intervening in the markets, used in particular as safety nets - we will do our best to prevent a repeat of situations similar to that which has hit the dairy sector.
Wykorzystując dostępne nam obecnie metody interwencji - mechanizmy interwencji na rynkach, wykorzystywane w szczególności jako siatki bezpieczeństwa - uczynimy co w naszej mocy, aby zapobiec powtórzeniu się sytuacji analogicznej do tej, jaka miała miejsce w sektorze produktów mlecznych.