Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) utykanie;
have a limp - utykać;

(Verb) kuleć, utykać; kuśtykać, wlec się;
she limped along the path - szła ścieżką, utykając/kuśtykając;
he limped off the pitch - zszedł z boiska utykając;

(Adjective) przywiędły; kiepski; bezwładny, słaby, wiotki, zwiotczały; oklapnięty, sflaczały;
go limp - słabnąć;
let yourself go limp - rozluźnij się;
my legs feel limp - mam nogi jak z waty;
my legs feel limp - mam nogi jak z waty;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U utykanie.vi utykać
(fig): the plane ~ed back to base samolot dotarł z trudem do bazy

adj
1.
(soft) miękki: a book in ~ covers książka w miękkiej oprawie.
2.
(with no energy, weak) osłabiony
I feel ~ jestem bez sił
to go ~ słabnąć

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

kulenie, kusztykanie, powłóczenie nogą
kusztykać, kuleć, powłóczyć nogą
bezwładny, osłabiony, zwiotczały

Nowoczesny słownik angielsko-polski

przywiędły

Słownik medyczny angielsko-polski Iwona Kienzler

wiotki adj., zwiotczały adj

kuleć vi, utykać vi

Wielki słownik medyczny angielsko-polski 2011 r., Anna Słomczewska

chromać, kuleć, utykać, wiotki, zwiotczały

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

2. - vi kuleć, utykać

1. - adj wiotki, słaby, bezwładny

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

MIĘKKI

SŁABY

SCHERLAŁY

WIOTKI

ZWIOTCZAŁY

ZWIĘDŁY

KUŚTYKANIE

KUŚTYKAĆ

KULEĆ

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

V kuleć
N kulenie
Adj wiotki
Adj bezwładny

Słownik internautów

utykać

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

bezwładny

chromać

kulać

kulenie

kusztykanie

osłabiony

powłóczenie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

And Elijah came near unto all the people, and said, How long go ye limping between the two sides?
A przystąpiwszy Elijasz do wszystkiego ludu, rzekł: I długoż będziecie chramać na obie strony?

Jesus Army

I didn't hear a single limp soundbite (which can't be said of the speech Ed Miliband delivered after his election on Saturday night).

www.guardian.co.uk

Chuka Umunna, a Labour MP on the Treasury select committee, said: "It's just a limp piece of legislation and a sop to those who have been arguing that the financial services industry should contribute more to deficit reduction.

www.guardian.co.uk

And one arm hung limp and shattered too.

www.guardian.co.uk

" My brain seethes with ideas, so when my wounds are dressed I go limp as an old sheet and start novels in my head; one can always start them.

www.guardian.co.uk

In the three or four minutes before the body goes limp, what would happen?
A co się dzieje w czasie trzech, czterech minut, zanim ciało osłabnie?

The doctor said I'll limp for the rest of my life.
Lekarz powiedział, będę kuleć przez resztę życia.

Go ahead and visit the city all alone, you'll limp.
Idź sam zwiedzać miasto: będziesz kulał.

Like the coward I met so long ago, limp and all.
Jak ten tchórz którego poznałem dawno temu, utykający i w ogóle.

Tell me, why do you have such a limp handshake?
Powiedz, czemu masz taki słaby uścisk dłoni?

High Representative, this is not a time for limp wrists.
Pani Wysoka Przedstawiciel! To nie czas na łagodność.

If she likes a limp biscuit, then I'm the one for her.
Jeśli ona lubi mięciutkie ciasteczka, to mam jedno dla niej.

He had something wrong with his leg, a limp.
Coś było nie tak z jego nogą. Utykał.

Your pathetic limp is no excuse not to be seated.
Twoje kaIectwo nie zwaInia cię od obowiązku siedzenia w ławce.

Close your eyes and let your muscles go all limp.
Zamknij oczy i rozluźnij wszystkie mięśnie.

She might have scars, or walk with a limp.
Może mieć blizny, albo kuleć.

They've turned off, shot up, fucked themselves limp, and nothing helps.
Wyłączyli się, zamkneli, pieprzą się bezwiednie , i nic nie pomaga.

Did you get that limp playing for the Yankees?
Do tej kontuzji doszło podczas gry dla Yankees?

Someone yells Stop!goes limp, taps out, the fight is over.
Ktoś wrzeszczy stop, pada na ziemię, puszcza farbę, walka jest skończona.

The officer followed her I noticed that he had a limp
Oficer poszedł za nią, i wtedy zobaczyłem, że ma sztywną nogę.

The limp in his walk and that T-shirt stuffed under his bed.
To że kulał i jeszcze ta koszulka pod jego łóżkiem.

So what does that mean, like a limp?
To znaczy, że będę kuleć?

Name is Arnie, walks with a limp, green jacket, brown pants.
Nazywa się Arnie, kuleje, zielona marynarka, brązowe spodnie.

Why does the world report that Kate doth limp?
Czemu świat twierdzi, że Kasia kuleje?

I thought he was limp in the sack.
Myślałem, że on był słaby w te klocki.

I have to say, Sheriff, the limp, very convincing.
Muszę ci przyznać, szeryfie, że udało ci się nas nabrać.

I've never seen a limp whale, so it must be about your wallet, orca-boy.
Nigdy nie widziałam utykającego wieloryba, więc to musi być o Twoim portfelu, chłopcze-orko.

Andy holding limp cat in waiting room of vet.
Andy trzyma na kolanach scherlałego kota w poczekalni weterynarza.

But actually, you're as soft as a limp pocket.
Ale tak naprawdę to jesteś miękki jak wosk.

On Father's Day I used to limp for him.
Na Dzień Ojca kuśtykałem na jego cześć.

God damn, mindless vegetable that looked like a limp balloon
Cholerne bezmózgie warzywo, które wyglądało jak zwiotczały balon.

You didn't limp like that on stage.
Nie kuśtykasz aż tak na scenie.

To see you rid of that hideous limp.
By pozbyś się tego paskudnego kuśtykania.

Pretty far considering that limp he got.
Całkiem daleko, zwłaszcza, że kuśtyka.

Say that to my face, ya limp noodle!
Powiedz mi to prosto w twarz, ty wiotki makaroniku!

Your arms are limp and heavy.
Twoje nogii ręce są ciężkie i luźne.

Don't people limp in every country?
Czy ludzie nie kuśtykają w każdym państwie?

Did I overdo it with the limp?
Czy trochę przesadziłem z tym kuśtykaniem?

I saw this advertisement for a limp corrector.
Widziałem ogłoszenie korektora dla kulejących.

Tomorrow Father Filaret will give your boy communion and he'il never limp again.
Jutro Ojciec Filaret da twojemu chlopcu komunie i juz nigdy nie bedzie utykal.

But I figured better a limp color... than a limp model like the 300.
Ale pomyślałem lepiej denny kolor... niż denny model jak np. jakiś 300.

Why does your mom limp?
Czemu twoja mama kuleje?

Hey, your sail is limp, like your dick!
Hej, twój żagiel zwisa jak twoja fujara!

One eye and a limp.
Jedno oko i kuleje.

Fuck you with a limp dick!
Pierdol się miekkim chujem! (o_O.

No, the limp was good.
Nie, kuśtykanie było w porządku.

On the contrary, I'm soft. As a limp cock.
Przeciwnie, taki jestem miękki - jak sflaczały wał.

Tall redheaded fellow, walks with a limp.
Wysoki wieśniak, kuleje jak chodzi.

And you didn't limp anymore.
A ty już nie utykałeś.

You're just a sad, limp, little glowworm.
Jesteś tylko smutnym, zwiotczałym, małym robaczkiem.

Forget any adventures, limp lungs.
Zapomnij o przygodach, słabe płuca.

I'll bet the can play some Norwegian black metal, maybe some Limp Bizkit.
Założę się, że potrafi grać norweski czarny metal, może Limp Bizkit.

The bailout may allow it to limp on until the next time that its monetary policy needs to diverge from those of the rest of the eurozone.
Pomoc finansowa może pozwolić jej utykać do następnego razu, kiedy jej polityka monetarna wymagać będzie odmiennych działań od reszty strefy euro.