(zob.) overtake
wyprzedzony
zaskakiwany
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
in writing. - (LT) Modern advertising has long overtaken the legal framework of this area.
na piśmie - (LT) Nowoczesna reklama już dawno wyprzedziła ramy prawne w tym obszarze.
Italy is failing to protect our external border and Frontex is being overtaken by events.
Włochy nie są w stanie ochronić naszych granic, a Frontex nie nadąża za rozwojem wypadków.
The slow pace of the legislative process is the reason why the business world has overtaken us.
Powolne postępy procesu legislacyjnego sprawiły, że świat biznesu nas wyprzedził.
This decision will soon be overtaken by events, however.
Decyzja ta jednak zostanie wkrótce wyprzedzona przez wydarzenia.
That’s right – but it was only envisaged as a new constitution for the GDR, and it was overtaken by events.
To prawda, ale on był przewidziany jako nowa konstytucja NRD i rozwój sytuacji go zdezaktualizował.
Saudi Arabia has overtaken the US as the largest donor to Pakistan's flood relief effort, following criticism that Muslim countries were not giving enough for victims of the disaster.
They walked to school together through the narrow, fly-ridden alleys of Wazirpur, a once rural village now overtaken by the sprawling suburbs of northern Delhi.
By one estimate, the average carbon dioxide emissions of its residents have already overtaken those in Tokyo, New York and London.
OK, it has been overtaken as the biggest photo-sharing site by Facebook (and was probably always smaller than Photobucket).
This decision will soon be overtaken by events, however.
Decyzja ta jednak zostanie wkrótce wyprzedzona przez wydarzenia.
The slow pace of the legislative process is the reason why the business world has overtaken us.
Powolne postępy procesu legislacyjnego sprawiły, że świat biznesu nas wyprzedził.
We must make sure that we do not get overtaken by events.
Nie dajmy się ubiec rozwojowi wypadków.
I would say to both of them that the biggest threat to all markets will be if we get overtaken by pollution.
Pragnę powiedzieć obydwojgu, że największe zagrożenie dla wszystkich rynków wystąpi wtedy, gdy wyprzedzą nas zanieczyszczenia.
I wait until they have been overtaken us.
Czekam, aż oni zostali dogonieni nas.
Established limits to markets agreed in one country or region are being overtaken by global competition between all countries.
Ustalone granice rynków uzgodnione w jednym kraju czy regionie wypiera teraz globalna konkurencja pomiędzy wszystkimi krajami.
Before we are overtaken by events, we should use such a debate to attempt to reform the monetary system from inside.
Zanim legniemy pod naporem wydarzeń, powinniśmy skorzystać z debaty i spróbować zreformować system monetarny od środka.
It is clear that in its day the Directive was very positive, but it has now been largely overtaken by events.
Oczywiście dyrektywa ta była odpowiednia jak na realia, w których powstała, jednak od tamtej pory wiele się zmieniło.
We must tackle the issue head-on, unless we want to be overtaken by the ageing European population.
Musimy zawczasu zająć się tym trudnym problemem, jeśli nie chcemy być zaskoczeni sytuacją starzejącego się europejskiego społeczeństwa.
George Orwell could not have imagined it; we have long overtaken his vision of a surveillance society.
Nawet George Orwell nie byłby w stanie sobie tego wyobrazić; już dalece wybiegliśmy poza jego wizję społeczeństwa kontrolowanego.
This means that in three to four years, renewable energy will have overtaken coal and nuclear power in the electricity sector.
Oznacza to, że w sektorze energii elektrycznej za trzy lub cztery lata energia odnawialna prześcignie energię ze spalania węgla i energię jądrową.
The fathers of this new model or their successors have today been overtaken by their now unmanageable creature.
Ojcowie tego nowego modelu lub ich następcy zostali dzisiaj zaskoczeni przez własnego potwora, którym nie sposób obecnie zarządzać.
Italy is failing to protect our external border and Frontex is being overtaken by events.
Włochy nie są w stanie ochronić naszych granic, a Frontex nie nadąża za rozwojem wypadków.
Erm... I'm going to by overtaken by a Smart car!
Idę przez wyprzedzony przez samochód Smart!
Not only is the pipeline the source of serious environmental concern, but - even more urgently - it is a project that has been overtaken by time.
Gazociąg ten jest nie tylko źródłem poważnych obaw o środowisko, ale też - co ważniejsze - czasy wyprzedziły już ten projekt.
The original natural disaster of the cyclone has now been overtaken by the man-made disaster created by the Burmese Government's response.
Początkowa naturalna przyczyna, jaką był cyklon, została przyćmiona przez tragedię spowodowaną przez odpowiedź rządu Birmy.
in writing. - (LT) Modern advertising has long overtaken the legal framework of this area.
na piśmie - (LT) Nowoczesna reklama już dawno wyprzedziła ramy prawne w tym obszarze.
This is an industrial group that for decades dominated the market; now, since the start of this decade, since 2003 and 2004, Airbus has overtaken Boeing.
Boeing to grupa przemysłowa, która od dziesięcioleci dominuje na rynku; teraz, od początku tej dekady, od roku 2003 i 2004, Airbus wyprzedza Boeinga.
To the European Commission I would say that this is not before time, as we were overtaken on the world market by New Zealand back in 2006.
Zwróciłabym uwagę Komisji Europejskiej na to, że te zmiany nie będą przedwczesne, ponieważ Nowa Zelandia wyprzedziła nas na rynku światowym w 2006 r.
The EU needs to set its course firmly towards a low-carbon future; otherwise it will be overtaken by other countries that are now keen to make up for lost time.
UE musi zdecydowanie zmierzać w przyszłości w kierunku gospodarki niskoemisyjnej, gdyż w innym przypadku wyprzedzą ją inne kraje, które teraz bardzo chcą nadrobić stracony czas.
Others have been overtaken by virtue of the first Presidency compromise text or because the proposed amendments are already provided for elsewhere in the regulation or in some other legal provisions.
Inne zostały odrzucone z powodu pierwszego tekstu kompromisowego prezydencji lub też dlatego, że proponowane poprawki znalazły się już w innych rozporządzeniach lub innych przepisach prawnych.
We should not throw down an ultimatum but call for change by one of the planet's most oppressive regimes, a faint imitation of an ideology overtaken by history and fast becoming extinct.
Nie powinniśmy stawiać ultimatum, lecz apelować o wprowadzenie zmian przez jeden z najbardziej represyjnych reżimów na naszej planecie, przez to kiepskie naśladownictwo ideologii, która pozostaje w tyle za biegiem historii i która szybko zmierza ku wymarciu.
The problem for us as legislators, and for Member States, is that the market is way ahead of us: developments in this area have overtaken existing legislation and will continue to do so.
Nasz problem, jako prawodawców, jak również problem państw członkowskich polega na tym, że rynek nas daleko wyprzedził - postęp w tej dziedzinie wyprzedził istniejące prawodawstwo i będzie nadal je wyprzedzał.
It is a crisis caused by the over-accumulation of capital, a crisis of the capitalist system which illustrates that it is an out-dated system that has been overtaken by events.
Jest to kryzys spowodowany nadmierną akumulacją kapitału, kryzys systemu kapitalistycznego, świadczący o przestarzałości systemu, który został wyprzedzony przez wydarzenia.
Nevertheless, so that they are not in a position to be overtaken by international partners, there is a need to commit, quickly and firmly, to new technologies - in particular, information technology - and to development and innovation factors.
Niemniej, aby nie zostały one przejęte przez partnerów międzynarodowych, trzeba opowiedzieć się szybko i stanowczo za nowymi technologiami - zwłaszcza informatycznymi - oraz czynnikami rozwoju i innowacji.
As the EU is the largest global economy, it needs to monitor all its modernisation and technological innovation processes: otherwise, it runs the risk of being overtaken by emerging economies such as China and South Korea.
Unia Europejska będąca największym organizmem gospodarczym na świecie powinna monitorować wszystkie zachodzące w jej gospodarce procesy modernizacyjne i związane z innowacjami technologicznymi; w przeciwnym razie grozi jej wyprzedzenie przez rynki wschodzące, jak Chiny czy Korea Południowa.
Digital development, the new technologies and information technologies have actually already overtaken us in their development and we are, in fact, lagging behind in terms of our handling of them and the way in which we teach and learn.
Rozwój technologii cyfrowych, nowych technologii i technologii informatycznych wyprzedził nas i prawdę mówią jesteśmy zapóźnieni, jeśli chodzi o nasz sposób korzystania z nich oraz sposób w jaki nauczamy i w jaki się uczymy.
Mr President, in the light of the announcement made by the Commission today, it is clear that this debate has been overtaken by events and that there is no longer any reason whatsoever to proceed with the vote on the resolutions tomorrow.
Panie Przewodniczący! Po dzisiejszych nowinach Komisji stało się jasne, że tę debatę wyprzedziły wydarzenia i nie ma najmniejszego sensu przeprowadzać jutro głosowania.
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, as a result of the activities of Google Books, the European strategy of taking a slow, targeted approach and of highlighting the many concerns that have been expressed during the course of this strategy has simply been overtaken by reality.
Pani przewodnicząca, panie komisarzu, panie i panowie! W rezultacie działań projektu Google Books europejska strategia stosowania powolnego i ukierunkowanego podejścia oraz naświetlania licznych obaw, jakie pojawiały się w trakcie jej realizacji, zwyczajnie nie wytrzymała konfrontacji z rzeczywistością.
We have inherited a large number of years of management of fisheries, in a way whereby it was overtaken by the scientific advances, by the enormous increase in the number of vessels that went beyond any limits of capacity so to speak as a counter to what can sustainably be caught.
Odziedziczyliśmy wiele lat zarządzania rybołówstwem w sposób niedostosowany do postępu naukowego, do wielkiego wzrostu liczby statków, która wykroczyła poza wszelkie limity, niejako wbrew zrównoważonym połowom.
We have been at this same level since the early 1980s, and in the meantime we have not only been left behind by Japan but we are being overtaken by the Chinese, whose R&D expenditure in the economic sector is now greater than that of companies in the European Union.
Jesteśmy na tym samym poziomie od początku lat 80., a w międzyczasie wyprzedzili nas nie tylko Japończycy, ale i Chińczycy, których wydatki na badania naukowe i rozwój w sektorze gospodarki są większe niż firm w Unii Europejskiej.