Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

This self-guided walking holiday follows parts of the 95-mile West Highland Way route from Milngavie to Fort William, that passes Loch Lomond, the foot of Ben Nevis and wild Rannoch Moor.

www.guardian.co.uk

It passes the stone circle at Avebury and the White Horse at Uffington, as well as Grim's Ditch, Wayland's Smithy and Barbury castle.

www.guardian.co.uk

After he passes away, his family will demand compensation because he was deliberately neglected.

www.guardian.co.uk

As the gateway to Mecca, through which the Muslim world passes on the hajj, the port of Jeddah is Saudi Arabia's most cosmopolitan and liberal city.

www.guardian.co.uk

But no matter how much time passes you'll always be my first love.
Ale choćby nie wiem ile minęło czasu, zawsze będziesz moją pierwszą miłością.

Well, I get passes to the best shows in town.
Bardzo. Mam wejściówki na najlepsze seanse w całym mieście.

They only gave us press passes to get you out of there.
Cholera, dali nam przepustki prasowe tylko żeby się ciebie pozbyć człowieku.

Maybe once in a while he has a bad moment, but it passes.
Może raz na jakiś czas ma złą chwilę ale to mija.

We have to wait until it passes through your system.
Musimy zaczekać nim to przejdzie przez twój organizm.

We could write on his face when he passes out.
Gdy straci przytomność, moglibyśmy coś napisać na jego twarzy.

I want you to note down all that passes through your mind.
Chciałbym, żebyś zapisywał wszystko, co przemyka ci przez głowę.

They'll be long gone by the time the train passes.
Do czasu jak pociąg przejedzie, już dawno ich nie będzie.

Go west along the dry river bed and close all the passes.
Idźcie na zachód wzdłuż wyschniętego koryta rzeki i zamknijcie wszystkie przejścia.

Now when a man like that passes a place up, no one wants it.
Kiedy taki człowiek nie chce inwestować, nikt nie chce.

Since then, not a day passes that I don't think of you.
Od tej pory, co dzień myślę o tobie. W dniu gdy odszedłem...

How quickly a life passes and all for nothing. Strange.
Jak szybko przemija życie i wszystko za nic.Dziwne.

You can come back for me when the storm passes.
Możesz po mnie wrócić, kiedy sztorm przeminie.

You know, when the Earth passes between the sun and moon.
Wie pani, gdy Ziemia jest dokładnie pomiędzy słońcem i księżycem.

We have the only bus passes with three people in the picture.
Tylko my mamy bilety z trzema osobami na zdjęciu.

But time passes by, and I can handle it now.
Ale czas płynie i już sobie z tym radzę.

So, we must keep you hidden until that hour passes.
Tę godzinę musisz spędzić w ukryciu.

Get out of jail free passes for me and some others.
Wyjście z więzieia przepustki dla mnie i dla innych.

However, as time passes, I realize this may never happen.
Jednak czas mijał i uświadomiłem sobie, że to nigdy nie nastąpi.

Anything you'd like to say before the court passes sentence?
Jest, Wysoki Sądzie. Chciałby pan coś powiedzieć, zanim sąd ogłosi wyrok?

Maybe I'll pay you a visit tonight after my uncle passes out.
Być może złożę ci w nocy wizytę, gdy mój wuj już omdleje.

He passes to Lucas for a three and the win!
Podaje do Lucasa po trzy i zwycięstwo!

Stand close enough that you can mount when he passes.
Stań na tyle blisko jego szlaku, by móc go dosiąść.

But if eight minutes passes on anything, I get bored.
Ja również. Ale po ośmiu minutach na ogół jestem znudzona.

Whatever passes between me and my parishioners is our business.
Cokolwiek dzieje się między mną, a parafianami, to nasza sprawa.

And if someone passes you the ball, kick it right away.
I jeśli ktoś poda ci piłkę, masz natychmiast ją kopnąć.

It's been said that all truth passes through 3 stages.
Mówi się, że każda prawda przechodzi przez trzy etapy

No reason to tell you about every nut that passes through.
Nie ma powodu by mówić panu o wszystkich świrach.

We're going to have our phones on us until this baby opportunity passes.
Telefony będziemy trzymać przy sobie, dopóki nie przejdzie jej akcja z dzieckiem.

What's the difference who passes the sentence, a doctor or a judge?
Co za różnica, kto wyda wyrok - lekarz czy sędzia?

Keeps the ball well, passes it better than anyone alive.
Piłka się go trzyma, podaje lepiej niż ktokolwiek.

But before the money is committed, I'll need media passes to your demonstration.
Ale zanim pieniądze zostaną przelane, potrzebne są mi przepustki dla mediów na twoją demonstrację.

Our guerrillas could have held the mountain passes for months, even years.
Nasi partyzanci mogli przez miesiące, a nawet lata... ...bronić górskich przełęczy.

We will now burn the passes of our committee and its supporters.
Spalimy teraz przepustki należące do naszego komitetu i jego zwolenników.

Or but well the man should to dictate that it passes in this country.
W końcu, człowiek musi dyktować to, co dzieje się w tym kraju.

Can you hook my boy up with some backstage passes?
Możesz zapewnić dla mojego gościa jakieś wejściówki za kulisy?

As time passes, you'll look back and say, Oh, that little adultery thing.
Minie jakiś czas i spojrzysz w przeszłość i powiesz: To małe cudzołóstwo. A, to.

Scarcely a week passes without media reports of further suicide attacks.
Nie ma prawie tygodnia, by media nie donosiły o kolejnych zabójczych atakach.

It's said that through the ocean, a fairy passes by.
Mówi się, że przez ocean przechodzi wróżka.

Can we go to your place until this passes?
Możemy iść do ciebie dopóki się nie uspokoję?

Leader, we get the passes for it from the director Akbar.
Przywódco, dostaniemy te przepustki od reżysera Akbar.

Being with you is fun, time passes so quickly when we're together
Bycie z tobą daje masę zabawy. Gdy jesteśmy razem, czas płynie tak szybko.

Can we get her passes to tomorrow night's show?
Czy możesz ją wprowadzić na jutrzejszy występ?

When he passes through the square, she will be avenged.
Gdy on przejdzie przez ten plac, ona zostanie pomszczona.

And that is what passes for love these days, is it?
I to jest to w co przeradza się miłość w tych czasach, czyż nie?

If anything, the more time passes, the more I miss him!
Im więcej czasu upłynęło, tym bardziej mi go brakowało.

Is not the First time that this passes you.
Nie po raz pierwszy jakieś zwierzę cię tak potraktowało.

At the same time, a cocaine-smuggling route passes through the country.
Zarazem przez ten kraj prowadzi szlak przemytu kokainy.

Who can tell me what river passes through Paris?
Kto mi powie nazwę rzeki, która przepływa przez Paryż?

We have to do something until the storm passes.
Są nieszczęśliwe. Musimy coś robić aż przejdzie burza.