Nowoczesny słownik angielsko-polski

kropki

miesiączki

epoki

Słownik internautów

okresy

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

For a year or more before the menopause women often find their periods change - they may become less frequent and be heavier than usual.

www.guardian.co.uk

It was, during long periods of pedestrianism, the very opposite of what Lennon had demanded and expected on his accession, following the removal of the uninspired Mowbray.

www.guardian.co.uk

" He added: "Banks will be allowed to use the buffer during periods of stress but the more it is used the greater the constraints will be on earnings distributions.

www.guardian.co.uk

The Financial Services Authority said: "The CEBS exercise shows that the UK banks are well placed to handle further periods of economic stress.

www.guardian.co.uk

How could we both get our periods on the same day?
Jak obie możemy mieć okres tego samego dnia?

Our periods don't come until the end of the month.
Nasze okresy nie nastąpią aż do końca miesiąca.

In all the different time periods that we've seen him.
W każdym z czasów, w którym go widzieliśmy.

As in any war, there were long periods with nothing to do but wait.
Jak w każdej wojnie, bywały długie okresy bezczynności, tylko czekanie.

In such periods, I feel, women have a special role.
Mam wrażenie, że kobiety mają do odegrania szczególną rolę.

Every year there are certain periods in which no one wants to die.
Każdego roku są pewne okresy, w których nikt nie chciałby umrzeć.

They have to separate for long periods of time just to find fish.
Rozdzielają się na długi czas w poszukiwaniu ryb.

This could take a long time and there were periods when it was really very difficult, but I always tried.
Mogło to długo trwać i bywały okresy, kiedy było to naprawdę bardzo trudne, ale zawsze próbowałam.

Are we counting from when your periods stopped, or before?
A liczy się od miesiączki której nie było, czy wcześniej?

The retention periods are still too long and, last but not least, I have two questions.
Okresy przewidziane na przechowywanie danych są w dalszym ciągu zbyt długie. Na zakończenie mam jeszcze dwa pytania.

Just the two historical periods are separated by so much.
Po prostu te dwa okresy dzieli tak wiele.

Herpes can live for short periods of time outside the body.
Oczywiście. Wirus opryszczki może przeżyć przez krótki czas poza ciałem.

I have my black periods but who does not?
Mam swoje czarne fazy ale kto ich nie ma?

They preserve what we digest for longer periods of time.
Zabezpieczają to co my trawimy przez dłuższy czas.

We have proposed transitional periods of between 15 and 25 years.
Zaproponowaliśmy okresy przejściowe trwające od 15 do 25 lat.

Longer periods of detention will not result in more people returning.
Skutkiem dłuższych okresów zatrzymania nie będzie zwiększona liczba powrotów.

No time was deducted, however, from the other question periods.
Nie uszczuplono przy tym czasu przeznaczonego na inną turę pytań.

I believe that longer periods of maternity leave are important for children's development.
Jestem przekonany, że dłuższe urlopy macierzyńskie są istotne dla rozwoju dzieci.

Most species stay in stasis for long periods of time.
Większość gatunków pozostaje w hipostazie długi czas.

These periods add up and, as a result, women's professional careers progress much more slowly.
Te okresy się sumują i w rezultacie rozwój zawodowy kobiet postępuje o wiele wolniej.

The other three amendments by my Group concern periods, for all of which we consider six months sufficient.
Pozostałe trzy poprawki zgłoszone przez moją grupę dotyczą okresów, a w każdym przypadku uważamy, że okres sześciu miesięcy jest wystarczający.

Finally, I believe that it is essential to also consider having transitional periods.
Chcę jeszcze powiedzieć, że moim zdaniem koniecznie należy również rozważyć wprowadzenie okresów przejściowych.

Access to information is ensured by the working periods of the server.
Dostęp do informacji zależy od okresów pracy serwera.

Any changes that do take place must be accompanied by realistic transition periods.
Wszelkim zmianom, jakie mają miejsce, muszą towarzyszyć realistyczne okresy przejściowe.

The last point is that Parliament's recess periods must be taken into account.
I wreszcie należy uwzględnić okresy przerw w pracach Parlamentu.

They gain weight, grow a great big rack and ass, get full periods.
Przybierają na wadze, rosną wielkie piersi i tyłki, dostają pełnego okresu.

I have what could be construed as rest periods.
Mam co mogłoby być zinterpretowane jak okresy odpoczynku.

In addition, they should not replace normal jobs or probation periods at the start of a work contract.
Ponadto nie powinny zastępować normalnych etatów ani okresów próbnych stosowanych w pierwszych miesiącach okresu zatrudnienia.

These equal conditions relate to working hours, rest periods, paid leave, salary level, status and safety.
Równe warunki dotyczą godzin pracy, czasu na odpoczynek, płatnych urlopów, wysokości płac, statusu pracownika i bezpieczeństwa.

We did it in three different time periods.
Zrobiliśmy to w trzech różnych okresach.

Common sense and the principle of equal treatment require transitional periods to be introduced.
Trzeba wprowadzić okresy przejściowe. Tego wymaga zarówno zasada równego traktowania, jak i zdrowy rozsądek.

The disparities between European regions have evolved over long periods of time.
Różnice między europejskimi regionami powstały na przestrzeni wieków.

We're not supposed to know about makeup or periods or self-esteem issues.
Nie powinniśmy wiedzieć o makijażu czy okresach... czy o poczuciu własnej godności.

So her periods stopped and her belly began to swell.
Więc zniknął jej okres, brzuch zaczął jej puchnąć.

Only six have shorter detention periods than those provided for in this Directive.
Tylko sześć ma krótsze okresy zatrzymania niż ustalone w tej dyrektywie.

The next item is the statement by the Commission with regard to the evaluation of driving hours and rest periods.
Następnym punktem posiedzenia jest oświadczenie Komisji w sprawie oceny czasu prowadzenia pojazdów przez kierowców i okresów odpoczynku.

The periods between these reports are getting shorter and shorter.
Podobne sprawozdania trafiają do nas coraz częściej.

As far as the economic strategy is concerned, I will make a distinction between three periods.
W odniesieniu do strategii gospodarczej chciałbym wprowadzić rozróżnienie między trzema okresami.

You could´ve set a clock by my periods.
Według mojej miesiączki można było ustawiać zegar.

Look at the situations that already occur under more restrictive rules with regard to working time and rest periods.
Proszę spojrzeć na sytuacje, jakie już miały miejsce w czasie obowiązywania bardziej restrykcyjnych zasad dotyczących czasu pracy i czasu odpoczynku.

They are entitled to fair contract terms and conditions that do not tie them for long periods to particular providers.
Mają prawo do uczciwych warunków zawierania umów i warunków, które nie będą ich wiązać na długie okresy z poszczególnymi dostawcami usług.

I should point out that, in the first and second trading periods, the total percentage auctioned was approximately 5%.
Chcę zwrócić uwagę, że w pierwszym i drugim okresie handlowym łączny procent podlegający licytacji wyniósł około 5%.

But you say you've been having irregular periods.
Ale mówisz, że masz nieregularne miesiączki.

However, all of the figures point to this not being the case, and besides, the implementation times and periods will be much too long.
Wszystkie dane wskazują jednak na to, że tak nie jest. Poza tym okresy wdrożenia będą zbyt długie.

It was the Member States who set the implementation periods for these directives.
To państwa członkowskie ustalały okresy wdrożenia w odniesieniu do omawianych dyrektyw.

In other words, it lays down definite time periods, incentives and, most of all, no exceptions.
Innymi słowy, postanowienia te przewidują konkretne terminy, zachęty i przede wszystkim zakazują stosowania wyjątków.

The Member States must come to individual agreements on the time periods, because a certain amount of flexibility is needed.
Państwa członkowskie muszą same uzgodnić te okresy, ponieważ konieczna jest pewna doza elastyczności.

New models that extend long periods of time arehard.
Nowe modele, które rozciągają się na dłuższy okres czasu sątrudne.

It will be freeing not to have periods.
To będzie oswobodzenie, nie mieć miesiączki

In the last decade we have experienced critical periods in which this protective role has been put to the test.
W ostatnim dziesięcioleciu doświadczyliśmy trudnych okresów, podczas których ta rola ochronna była poddawana próbie.