Nowoczesny słownik angielsko-polski

nieustający

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

trwanie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

With Washington divided over the wisdom of the military surge devised by General David Petraeus, with Nato allies defecting, with civilian and military casualties rising, and with doubts persisting over the capabilities of Afghan security forces, it remains unclear whether Obama can meet his July 2011 deadline for the start of a phased US withdrawal.

www.guardian.co.uk

2 million people would still become infected in 2031, "meaning that even under the best circumstances there will be a persisting epidemic in 2031, 50 years after the emergence of HIV/Aids.

www.guardian.co.uk

Anderson is persisting with his around the wicket attack to the left-handed Butt, though the ball is mostly passing by wide of off-stump.

www.guardian.co.uk

James Knightley at ING in London said: "With concerns about the economic outlook persisting and inflation pressures fading further, this won't alter the outcome of the federal open market committee meeting on Wednesday.

www.guardian.co.uk

We therefore regret the fact that the Commission is persisting in its view.
Dlatego wyrażamy ubolewanie, że Komisja upiera się przy swoim stanowisku.

The effects of the economic and financial crisis are persisting well beyond what we might have hoped, with ever more serious social repercussions.
Skutki kryzysu gospodarczo-finansowego znacznie przekraczają nasze prognozy, ponieważ obejmują coraz poważniejsze następstwa społeczne.

We do not just need more public-private partnerships: that is persisting with failure.
Nie potrzebujemy tylko więcej partnerstw publiczno-prywatnych; one konsekwentnie zawodzą.

Yet Europe is persisting and drawing up the umpteenth series of absurd climate targets.
A mimo to Europa nalega i po raz n-ty opracowuje absurdalne cele klimatyczne.

The role of France in this matter is also regrettable, as it preferred military intervention to persisting with diplomatic channels.
Rola Francji w tej sprawie jest również godna ubolewania, bowiem Francja wolała interwencję wojskową od twardego obstawania przy rozwiązaniach dyplomatycznych.

These problems are, on the one hand, linked to the economics of rail and the persisting financial weakness of some actors.
Problemy te są, z jednej strony, związane z gospodarką kolei i utrzymującymi się problemami finansowymi niektórych podmiotów.

But why is this situation persisting, and why are the underlying transactions in a situation broadly similar to that of last year?
Dlaczego jednak sytuacja ta nadal utrzymuje się i dlaczego sytuacja związana z operacjami leżącymi u podstaw jest zasadniczo zbliżona do tej, jaka miała miejsce w ubiegłym roku?

Persisting with a polarising attitude now the United States Government has chosen a different approach to Russia is counterproductive.
Utrzymywanie podejścia zmierzającego do polaryzacji teraz, kiedy rząd Stanów Zjednoczonych obrał inną strategię wobec Rosji, przyniesie skutek odwrotny do zamierzonego.

Persisting with the failed Stability and Growth Pact has relatively little to do with the sensible coordination of economic policy.
Upieranie się przy pakcie na rzecz stabilności i wzrostu ma niewiele wspólnego z sensownym koordynowaniem polityki gospodarczej.

Persisting in this course of action will inevitably lead to an intensification of the social struggle which has been raging throughout Europe, including Portugal.
Dalsze zmierzanie w tym kierunku nieuchronnie doprowadzi do zwiększenia niepokojów społecznych rozlewających się po Europie, dotykających tez Portugalii.

For these reasons, persisting with such a policy is arguing for a continued worsening of the socio-economic situation for millions of people.
Dlatego kontynuowanie takiej polityki jest równoznaczne z zachęcaniem do dalszego pogorszenia sytuacji społeczno-gospodarczej milionów obywateli.

Supervision by the Commission, as currently foreseen, is considered insufficient and cannot compensate for ineffective control systems at national level persisting throughout the whole multiannual period.
Uznano, że nadzór Komisji w obecnie przewidzianej formie jest niewystarczający i nie może zrekompensować niskiej skuteczności systemów kontroli na szczeblu krajowym w okresie wieloletnim.

We are all aware that Libya is persisting in a dictatorial regime, and is systematically violating international conventions on fundamental rights and freedoms.
Wszyscy jesteśmy świadomi, że w Libii nadal panuje dyktatorski reżim, który systematycznie narusza postanowienia międzynarodowych konwencji w sprawie podstawowych praw i swobód.

We are facing the consequence of several factors persisting from then to the present day: insufficient economic development, latent conflicts, and the influence of the Russian Federation.
Mamy do czynienia z konsekwencjami szeregu czynników, które utrzymują się tu po dziś dzień: niewystarczającym rozwojem gospodarczym, uśpionymi konfliktami oraz wpływem Federacji Rosyjskiej.

Nevertheless, despite the opposition of three of the larger Member States - France, Germany and Austria - the Commission is persisting.
Jednak pomimo sprzeciwu trzech dużych państw członkowskich - Francji, Niemiec i Austrii - Komisja nie zmienia stanowiska.

the failure to properly tackle unemployment, by persisting in channelling huge sums to support the financial sector, without paying the same attention to the productive sectors.
zaniechanie właściwego rozwiązania problemu bezrobocia poprzez uporczywe kierowanie ogromnych kwot na wsparcie sektora finansowego, bez poświęcania tej samej uwagi sektorom produkcyjnym.

These are EU strategies and policies which have contributed to the current crisis that we are experiencing, and persisting with them will inevitably exacerbate this crisis.
Wspomniane strategie i polityki UE przyczyniły się do doświadczanego przez nas obecnie kryzysu, a upieranie się przy nich kryzys ten nieuchronnie pogłębi.

This is the heart of the issue, because we do not understand the point of persisting with a review of instruments that everyone thinks are useful and are working well.
Jest to bardzo ważne, ponieważ nie rozumiemy dlaczego nalega się na przegląd działań, które wszyscy uważają za przydatne i działające prawidłowo.

However, I believe that the key issue is persisting with measures aimed at improved coordination and increased transparency of political strategies concerning the economies of the Member States.
Uważam jednak, że kwestią kluczową jest kontynuacja działań zmierzających do poprawy koordynacji i zwiększenie przejrzystości strategii politycznych w dziedzinie ekonomii państw członkowskich.

The unprecedented global crisis, which is stubbornly persisting and could threaten the European project, requires everyone and, in particular, the European Union, to take a firm stance that motivates the public.
Bezprecedensowy kryzys światowy, który uparcie trwa i może zagrozić europejskiemu projektowi, wymaga od wszystkich, w szczególności od Unii Europejskiej, przyjmowania zdecydowanej postawy, która motywuje obywateli.

author. - (DE) Mr President, the military junta in Burma is persisting in its attempts to isolate the country and its people from the rest of the world.
autor. - (DE) Panie przewodniczący! Junta wojskowa w Birmie upiera się przy swoich próbach odizolowania kraju i jego mieszkańców od reszty świata.

With the current instruments, and by persisting with the budgetary sovereignty of the Member States, I fear that this consolidation is a pipe dream, with all the consequences that that entails.
Obawiam się, że przy obecnych instrumentach i przy trzymaniu się suwerenności budżetowej państw członkowskich taka konsolidacja to jedynie fantasmagoria, wraz ze wszystkimi konsekwencjami, z jakimi się to wiąże.

In the European Union, we have a strong desire for the Guantánamo Bay detention centre to be permanently closed, and we welcome the fact that President Obama is persisting in his commitment to do so.
W Unii Europejskiej mocno pragniemy, by więzienie w Zatoce Guantánamo zostało na zawsze zamknięte i cieszymy się, że prezydent Obama podtrzymuje swoje zaangażowanie w tej kwestii.

In this context, the report's objective is less about persisting with a doctrine than about providing you with a necessarily evolving roadmap, for all the new institutions that are being established and that must learn to work together.
W związku z tym cel z sprawozdania polega nie tyle na forsowaniu doktryny, ile na dostarczeniu wam mapy drogowej, koniecznie z polem do dalszego rozwoju, dla wszystkich nowo utworzonych instytucji, które muszą nauczyć się współpracować.

The Council and the Commission decided to set a period of four months in order to try and solve the persisting problems, albeit without any great success, as can be seen from the results achieved in December 2008 when the tests were repeated.
Rada i Komisja ustaliły czteromiesięczny okres na rozwiązanie istniejących problemów, aczkolwiek bez wielkiego powodzenia, jak można sądzić z wyników osiągniętych w grudniu 2008 r., gdy testy powtórzono.

The Council and the Commission in their statements and the European Parliament are adopting the positions of capital and persisting with the same catastrophic economic and monetary policy by calling for faster capitalist restructurings and reforms at workers' expense.
Rada i Komisja w swoich oświadczeniach, a także Parlament Europejski, przyjmują stanowisko kapitału i uporczywie stosują taką samą katastrofalną politykę gospodarczą i walutową, poprzez wezwania do szybszej restrukturyzacji kapitalistycznej i wprowadzanie reform kosztem robotników.

In view of the high rate of unemployment, an ever increasing degree of social exclusion, huge integration problems and a Progress programme that is functioning exceptionally well, why is the Council persisting in demanding cuts in the Progress programme?
Dlaczego Rada upiera się przy cięciach w programie Progress w obliczu wysokiej stopy bezrobocia, wciąż rosnących obszarów wykluczenia społecznego, wielkich problemów z integracją oraz wyjątkowo dobrego funkcjonowania tego programu?

author. - Mr President, once again, I deplore the persisting climate of fear and intimidation towards political opponents in Belarus and the ongoing harassment and persecution of opposition figures since the presidential elections in December 2010.
autor - Panie Przewodniczący! Po raz kolejny wyrażam ubolewanie nad utrzymującym się od czasu wyborów prezydenckich w grudniu 2010 roku klimatem strachu i zastraszenia wobec przeciwników politycznych na Białorusi oraz trwającymi tam prześladowaniami i nękaniem opozycjonistów.