Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) lingwistyka pidżyn, pidgin, język mieszany;
pidgin polish - lingwistyka pidgin polski, łamana polszczyzna;
pidgin english - lingwistyka pidgin angielski, łamana angielszczyzna;
sb’s pidgin - czyjaś sprawa;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n C (ling) pidgin.~ cpd ~ Polish n łamana polszczyzna

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

język mieszany
one's ~ (pot.) ~czyjaś sprawa (to nie moja sprawa)
that's your ~ to twoja sprawa

Nowoczesny słownik angielsko-polski

język wehikularny

pidgin

pidżyn

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s (także ~ En-glish) łamana angielszczyzna

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n (także pidgin English - pidżyn, pidgin (język gwarowy złożony z elementów angielskich i chińskich)
łamana angielszczyzna

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

pidżin

Wordnet angielsko-polski

(an artificial language used for trade between speakers of different languages)
pidżyn, język pidżynowy, pidżin, pidgin

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

żargon

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Her Sinn Féin colleague, Miss McDonald, has not got past uttering a little stammering, stuttering, pidgin Irish, but even then we are wasting money on translation.
Jej koleżanka z partii Sinn Féin, posłanka McDonald, wciąż obstaje przy wypowiedziach kaleczonym, jąkliwym, łamanym irlandzkim, ale i w tym przypadku tracimy tylko pieniądze na tłumaczenie.

statmt.org

Her Sinn Féin colleague, Miss McDonald, has not got past uttering a little stammering, stuttering, pidgin Irish, but even then we are wasting money on translation.
Jej koleżanka z partii Sinn Féin, posłanka McDonald, wciąż obstaje przy wypowiedziach kaleczonym, jąkliwym, łamanym irlandzkim, ale i w tym przypadku tracimy tylko pieniądze na tłumaczenie.