(Adjective) powojenny;
adj powojenny
powojenny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
As things now stand we can state that part of our post-war legacy has gone forever.
Dzisiejszy wymiar pozwala nam mówić o końcu tego powojennego dziedzictwa.
The flying car which never got off the ground -- it was a post-war dream.
Latający samochód, który nigdy się nie wzniósł - powojenne marzenie.
You need to stop living in the 50-year old dream of post-war European integration from the last century.
Musimy przestać żyć marzeniem o integracji powojennej Europy, które liczy 50 lat i sięga zeszłego wieku.
Post-Second World War, the influence of the automobile has really been devastating in a lot of our cities.
Myślę, że zachowanie różnorodności w kulturze jest dla nas ważne.
It was with American aid that a shattered Europe was able to reconstruct and develop in the post war years.
To amerykańska pomoc umożliwiła odbudowę i rozwój zniszczonej Europy w okresie powojennym.
Yes, in the 1950s that was a post-war solution to what had gone on before, but we must keep moving with the world.
Tak, w latach 50-tych obowiązywały powojenne rozwiązania tych problemów, które miały miejsce wcześniej, ale my musimy dostosować się do tempa, w jakim podąża świat.
As things now stand we can state that part of our post-war legacy has gone forever.
Dzisiejszy wymiar pozwala nam mówić o końcu tego powojennego dziedzictwa.
You need to stop living in the 50-year old dream of post-war European integration from the last century.
Musimy przestać żyć marzeniem o integracji powojennej Europy, które liczy 50 lat i sięga zeszłego wieku.
I think we should prepare for post-war order.
Myślę, że powinniśmy się przygotować na powojenny porządek.
This is particularly significant given that Japan is one of the main donors of aid in post-war times.
Jest to szczególnie znaczące zważywszy na fakt, że Japonia jest jednym z głównych darczyńców pomocy w okresie powojennym.
So it's post-war, but it's still really special.
Jest powojenny, ale nadal jest naprawdę wyjątkowy.
Japan is facing its greatest post-war disaster.
Japonia doświadcza największej katastrofy od czasów wojny.
That was post-War Europe.
Była to Europa powojenna.
This means China playing a full and active role in all the post-war Bretton Woods institutions that we have so carefully built.
To oznacza pełną i aktywną rolę Chin we wszystkich powojennych instytucjach utworzonych w ramach porozumienia z Bretton Woods, które tak ostrożnie budowaliśmy.
It must be conceded that during the post-war period the Japanese Government did much to compensate for these dreadful offences against the women who experienced them.
Trzeba przyznać, że rząd japoński w okresie powojennym zrobił wiele, żeby wynagrodzić te okropne krzywdy kobietom, które ich doświadczyły.
Challenging and revising the post-war order of Europe is not what the majority of progressive and positive thinking Europeans expect of us.
Podważanie i korygowanie powojennego porządku w Europie nie jest tym, czego oczekuje od nas większość postępowo i konstruktywnie nastawionych Europejczyków.
(PL) Madam President, we are witnessing the end of one of the last long regimes of post-war history.
(PL) Pani Przewodnicząca! Obserwujemy schyłek jednego z ostatnich długoletnich reżimów w powojennej historii.
Commissioner Füle, is it not time that we established a development fund for the Western Balkans along the lines of the post-war Marshall Plan?
Panie Komisarzu Füle, czy nie nadszedł najwyższy czas, by ustanowić fundusz rozwojowy dla Bałkanów Zachodnich na wzór powojennego planu Marshalla?
The 'inclusive' Europe of the post-war period, open to accessions and a point of reference for neighbouring states, has been a factor for peace, even if in an inadequate manner.
"Integracyjna” Europa okresu powojennego, otwarta na akcesje i będąca przykładem odniesienia dla sąsiadujących państw, sprzyja pokojowi, nawet jeśli dąży do niego w sposób nieadekwatny.
As a result of constant efforts to open up these decrees, last week the National Council of the Slovak Republic adopted a resolution on the inviolability of post-war documents.
W wyniku nieustających nacisków, by otworzyć te dekrety, w zeszłym tygodniu Rada Narodowa Republiki Słowackiej przyjęła uchwałę w sprawie nienaruszalności dokumentów powojennych.
Mr President, Mr Barroso, ladies and gentlemen, you represent the continuity of a policy, Mr Barroso, which has contributed to the greatest economic crisis in post-war history.
Panie przewodniczący, panie Barroso, panie i panowie! Zwracam się do pana przewodniczącego Barroso - reprezentuje pan kontynuację polityki, która przyczyniła się do powstania największego kryzysu gospodarczego w powojennej historii.
The second factor is the decline in fertility over recent decades, which followed the 'baby boom' of the post-war years and which means that today these 'baby boomers' are swelling the 45 to 65 age group.
Drugim czynnikiem jest spadek płodności w ostatnich dziesięcioleciach, który nastąpił po wyżu demograficznym lat powojennych. Oznacza to, że dziś wyż ten odpowiada za wzrost liczby osób w grupie wiekowej 45-65.
The European Union must call upon all of the countries which were previously ruled by Communist regimes to enable their historians to carry out research and include the whole truth about the post-war era in school textbooks.
Unia Europejska musi wezwać wszystkie państwa, w których wcześniej rządziły komunistyczne reżimy, by umożliwiły historykom prowadzenie badań i zawarcie w podręcznikach szkolnych całej prawdy o okresie powojennym .
The MFA will consist of a donation of 30 million euros and a loan of 50 million euros to help the Lebanese Government take on post-war reconstruction and continue its economic revival.
Pomoc makroekonomiczna składać się będzie z darowizny 30 milionów euro i pożyczki 50 milionów euro w celu pomocy rządowi libańskiemu w powojennej rekonstrukcji i w kontynuowaniu odnowy gospodarczej.
In the meantime Joseph Stalin had been committing his atrocious crimes, Auschwitz had happened and 50 years ago the Soviet Union, led by Nikita Khrushchev and the United States, governed by Eisenhower, sealed the post-war order of Yalta.
Tymczasem Józef Stalin popełniał potworne zbrodnie, doszło do tragedii w Auschwitz, a 50 lat temu Związek Radziecki pod przywództwem Nikity Chruszczowa oraz Stany Zjednoczone, pod rządami Eisenhowera, przypieczętowały powojenny porządek w Jałcie.
Vice-President of the Commission. - (IT) Mr President, ladies and gentlemen, the European Commission has made a strong commitment to assisting the transition by Sierra Leone from a post-war situation to a situation of growth and development.
wiceprzewodniczący Komisji. - (IT) Panie przewodniczący, panie i panowie! Komisja Europejska mocno zaangażowała się we wspieranie Sierra Leone w przechodzeniu od sytuacji powojennej w kierunku wzrostu i rozwoju.