(Adjective) posiadający przywileje, posiadany z racji przywileju lub prawa;
(Noun) prawniczy prerogatywa, uprawnienie, prawo, przywilej;
the royal prerogative - historia przywilej królewski, prerogatywa królewska;
prerogative of mercy - prawniczy prawo łaski;
n C (of ruler, etc.) prerogatywa
(privilege) prawo, przywilej
uprzywilejowany
posiadany na mocy przywileju
n przywilej, prerogatywa, uprawnienie prerogative of mercy prawo łaski prerogative order nakaz sądowy application of prerogative of mercyt stosowanie prawa łaski
przywilej m, prerogatywa f, uprawnienie n
n form. prerogatywa
przywilej
PRZYWILEJ
przywilej, prerogatywa, uprawnienie
application of prerogative of mercy: stosowanie prawa łaski
prerogative of mercy: prawo łaski
prerogative order: nakaz sądowy
to be prerogative by virtue of statutory law: przysługować z mocy ustawy
prerogatywa
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
My main desire was to defend the prerogatives of the parliamentary institution.
Moim głównym pragnieniem była obrona prerogatyw instytucji parlamentarnej.
Most importantly, I would like to thank them for defending the prerogatives of this House.
Co ważniejsze, chciałbym podziękować sprawozdawcom za obronę przywilejów tego Parlamentu.
The European Parliament is defending its prerogatives as laid down in the Treaty of Lisbon.
Parlament Europejski broni swoich prerogatyw określonych w Traktacie z Lizbony.
Defence of the prerogatives of the European Parliament before the national courts (
Ochrona uprawnień Parlamentu Europejskiego przed sądami krajowymi (
Such a mechanism should respect the procedures and prerogatives of the institutions involved.
Mechanizm taki powinien uwzględniać procedury i prerogatywy zaangażowanych instytucji.
"He could recover some credibility if he went mitre in hand to the PM and asked him to intervene and use his constitutional prerogative to consider the second name, whoever that is, and then to reject both if he so chooses.
Yeah, I know. your prerogative not to say that stuff.
Tak, wiem. - Twoje prawo by o tym nie mówić.
This matter should remain in the control and prerogative of independent, democratic nation states.
Kontrola nad tą sprawą powinna leżeć w gestii niepodległych, demokratycznych państw narodowych.
This, like all other matters, should be the prerogative of independent, democratic nation states.
Ta sprawa, podobnie jak wszystkie inne, powinna leżeć w gestii niepodległych, demokratycznych państw narodowych.
It is the administration's prerogative to uphold certain moral standards.
Zadaniem Dyrekcji jest utrzymywanie odpowiednich standardów moralnych.
It is the prerogative of each institution to react.
Każda instytucja ma prawo zareagować.
Viewing the world through a microscope is your prerogative.
Oglądanie świata przez mikroskop jest twoim obowiązkiem.
That is, of course, your prerogative, but now I would like to make a personal statement according to the rules of procedure.
To oczywiście pani prerogatywa, lecz teraz chciałbym podać osobistą uwagę zgodnie z regulaminem.
Immigration and asylum policy should be the sole prerogative of the independent sovereign nation state.
Polityka imigracyjna i azylowa powinny należeć do wyłącznych uprawnień niepodległych, suwerennych państw narodowych.
You can stay as long as you like. It's your prerogative.
Możesz zostać tak długo jak ci się tylko podoba Masz do tego prawo.
Healthcare is and must remain a national prerogative.
Opieka zdrowotna jest i musi pozostać prerogatywą narodową.
It's my prerogative, so you know I gotta give
To mój przywilej, więc wiesz, że muszę dać
And that would be your professional prerogative.
I to byłby pański zawodowy przywilej.
It's the hostess' prerogative to change the subject.
Przywilejem gospodyni jest zmiana tematu.
That is a prerogative of the President.
Jest do uprawnienie przewodniczącego.
I have used my prerogative as a rapporteur for tabling an amendment asking the Commission to correct this situation.
Korzystając z uprawnień sprawozdawcy, przedstawiłam poprawkę, prosząc Komisję o poprawę tej sytuacji.
Parliament should seize this new prerogative provided for in the Treaty of Lisbon.
Parlament powinien wykorzystać ten nowy przywilej przewidziany w traktacie lizbońskim.
That is, of course, your prerogative, Commander.
Taki jest, oczywiście, pański przywilej, Komandorze.
Mr Farage, it is the Commission's prerogative and you have had the chance to be heard.
Panie Pośle Farage! To prawo Komisji, a Pan miał szansę być wysłuchanym.
Paper files, computer files, whatever. That's your prerogative.
Dokumenty, pliki w komputerze, cokolwiek... to pani przywilej.
You have no prerogative on drowning.
Topienie to nie wasz przywilej.
There is of course a need for transparency in the use of funds, but politics cannot be the sole prerogative of the rich.
Istnieje oczywiście potrzeba przejrzystości w kwestii wykorzystania funduszy, ale polityka nie może być prerogatywą bogatych.
For the common foreign and security policy, it will remain basically intergovernmental: it is the prerogative of the Member States.
W odniesieniu do wspólnej polityki zagranicznej i bezpieczeństwa zasadniczo pozostanie ono międzyrządowe: jest to prerogatywa państw członkowskich.
Merely to exercise my husbandly prerogative.
Jedynie skorzystać z małżeńskich przywilejów.
That is my prerogative.
To jest mój przywilej.
It's the white male football-playing prerogative.
To jest przywilej białych footballistów.
That's your prerogative, my friend. Friend?
No cóż, twoja wola przyjacielu. przyjacielu?
Isn't that every parent's prerogative?
W końcu to przywilej każdego rodzica
British Conservatives opposed the creation of this service, fearing it would erode Britain's prerogative to exercise an independent foreign policy.
Brytyjscy konserwatyści sprzeciwili się powołaniu tej służby, bojąc się, że zaszkodzi ona brytyjskiemu przywilejowi prowadzenia niezależnej polityki zagranicznej.
The European Union is based on a fundamental balance of powers, a prerogative which the Council undermines by acting in this way.
Unia Europejska opiera się na fundamentalnej zasadzie równowagi władzy, którą Rada podkopuje, działając w taki sposób.
They are deprived of the right to vote, and decisions on divorce and child care are the exclusive prerogative of men.
Są pozbawione prawa do głosowania, o rozwodzie i opiece nad dziećmi decyduje wyłącznie mężczyzna.
The programming, re-examination and monitoring of the agreement should consequently also be a prerogative for the parliaments of our partner countries.
Programowanie, ponowne sprawdzanie i monitorowanie umowy powinno w związku z tym stanowić przywilej parlamentów naszych krajów partnerskich.
This is an important prerogative of Parliament, as illustrated for example by its influence on the resignation of the Santer Commission in 1999.
To ważne prawo Parlamentu, czego ilustracją jest na przykład jego wpływ na rezygnację Komisji Santera w roku 1999.
A woman's prerogative, Mrs. Harker.
To kobiecy przywilej, pani Harker.
Scandal may be the prerogative of kings... ...but we are the Pope of Rome.
Skandal może być przywilejem królów. Ale jesteśmy Papieżem Rzymu.
It is the Commission's prerogative, as a negotiator, to determine the point at which negotiations are technically finalised and at which the agreement can be initialled.
Do Komisji, jako negocjatora, należy ustalenie momentu, w którym negocjacje uznaje się za sfinalizowane z technicznego punktu widzenia i w którym porozumienie może zostać parafowane.
Free consent to taxation (by citizens or their representatives) is a fundamental principle of the constitutional state, just as the ability to levy tax is a prerogative of the State.
Dobrowolna zgoda na opodatkowanie (wyrażana przez obywateli lub ich przedstawicieli) jest podstawową zasadą państwa konstytucyjnego, podobnie jak prerogatywą państwa jest możliwość pobierania podatku.
rapporteur. - Mr President, I think that illustrates why it is extremely important that the next Parliament exercises every single prerogative that it has.
sprawozdawca. - Panie przewodniczący! Uważam, że to co tutaj się stało pokazuje jak niezwykle ważne jest, żeby Parlament następnej kadencji korzystał ze wszystkich swoich prerogatyw.
Simultaneously, the European Parliament is reiterating its demand to be kept informed about all the relevant developments in this field, and is playing an active part, which is its prerogative.
Zarazem Parlament Europejski powtarza swe żądanie dotyczące jego prerogatyw w zakresie otrzymywania informacji o wszelkich istotnych działaniach w tej dziedzinie i czynnego w nich uczestnictwa.
All through the budgetary procedure, the European Parliament used its prerogative of control over the other institutions for promoting the main objectives of the Lisbon Strategy, economic competitiveness and employment.
W trakcie całej procedury budżetowej Parlament Europejski korzystał ze swoich uprawnień do kontroli innych instytucji celem promowania głównych celów strategii lizbońskiej, konkurencyjności gospodarczej i zatrudnienia.
That prerogative would take precedence over the sovereign right of states to choose who can live in their territory, with what status and in what conditions compatible with public order and security.
Przywilej ten stałby się ważniejszy niż suwerenne prawo państwa do decydowania o tym, kto, o jakim statusie i w jakich warunkach - mając na względzie porządek i bezpieczeństwo publiczne - może zamieszkiwać terytorium danego państwa.
It is therefore of concern to us that the Lisbon Treaty, if it becomes law, appears to set in train a series of developments that could end up undermining that prerogative.
Dlatego niepokoi nas, że jeśli traktat lizboński wejdzie w życie, to prawdopodobnie zapoczątkuje on szereg zmian, które mogą podważyć tę prerogatywę.
The question of illicit migration ought to be a national prerogative and the question of sanctions against employers of illicit entrants ought certainly to be reserved to the Member States.
Problem nielegalnej imigracji powinien być prerogatywą narodową, a zagadnienie kar dla pracodawców nielegalnych imigrantów powinno być zarezerwowane dla państw członkowskich.
I have been a long-time opponent of the EU having a role in these two policy fields, which I sincerely believe must remain the sole prerogative of the sovereign Member States.
Od dawna jestem przeciwnikiem wtrącania się UE do tych dwóch obszarów polityki, które moim zdaniem muszą pozostać wyłącznym przywilejem suwerennych państw członkowskich.
The idea that individual Member States should surrender their national prerogative on matters of human rights to the European Union, whether in the forum of the United Nations or elsewhere, is totally unacceptable.
Koncepcja, by poszczególne państwa członkowskie przekazały Unii Europejskiej, czy to na forum Organizacji Narodów Zjednoczonych, czy gdziekolwiek indziej, swoje krajowe prerogatywy w kwestii praw człowieka, jest całkowicie nie do przyjęcia.
Air transport is enormously important for the European economy and as individuals, we depend on a thriving and efficient air transport industry where safety for crew and passengers is the first prerogative.
Transport powietrzny jest bardzo istotny dla gospodarki europejskiej, a jako osoby jesteśmy zależni od dobrze rozwiniętej i wydajnej branży transportu lotniczego, której pierwszą prerogatywą jest bezpieczeństwo załogi i pasażerów.
Moving with the times and redrafting its regulations is a prerogative of the European system, particularly in view of the importance and continuous development of the tourism sector in Europe over the last decade.
Nadążanie za rozwojem sytuacji i zmienianie przepisów jest obowiązkiem europejskiego systemu, szczególnie w świetle znaczenia i ciągłego rozwoju sektora turystyki w Europie w ostatniej dekadzie.
This should be the prerogative of sovereign nations, not an organisation such as the EU, although it is clear that there are those that seek, most regrettably, to turn the EU into a sovereign state.
Powinno to należeć do prerogatyw suwerennych państw, a nie organizacji takiej jak UE, chociaż jasne jest, że są tacy, którzy niestety dążą do uczynienia z UE suwerennego państwa.
If at any time for any substance the position of the EFSA indicates that there is any risk to human health, we will not hesitate in making use of our prerogative and push for an amendment.
Jeśli w jakimkolwiek przypadku stanowisko Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności będzie wskazywało na zagrożenie dla zdrowia ludzkiego, nie zawahamy się przed zastosowaniem prerogatywy i złożeniem poprawki.
The Commission must respect Parliament's prerogative and wait until all three institutions, the European Parliament, the Council and the Commission, have reached agreement on the microfinance facility before submitting a draft Progress annual plan of work.
Komisja musi szanować prerogatywę Parlamentu Europejskiego i poczekać z przedłożeniem projektu rocznego programu prac Progress do czasu osiągnięcia porozumienia przez wszystkie trzy instytucje, czyli Parlament Europejski, Radę i Komisję.
Surely the legal and fiscal status of tobacco is a national prerogative, and the question of where and when we may consume it should be decided more locally still: in a privately-owned space by the proprietor of that space, and in a public space by the municipal authorities.
Jestem przekonany, że status prawny i fiskalny tytoniu stanowi przywilej poszczególnych krajów, a odpowiedź na pytanie, gdzie i kiedy go spożywać powinna być udzielana na poziomie bardziej lokalnym: w przestrzeni prywatnej przez właściciela tej przestrzeni, a w przestrzeni publicznej przez władze miejskie.