Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) kulinaria przetwory;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

konserwy

Nowoczesny słownik angielsko-polski

konfitura

Słownik internautów

rezerwaty

Słownik techniczny angielsko-polski

konserwy pl, prezerwy pl

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Of course, the Treaty lacks the simplicity of its late, lamented predecessor, but it preserves all the principal reforms.
Bez wątpienia Traktatowi brakuje prostoty jego godnego ubolewania poprzednika, ale zachowuje on wszystkie podstawowe reformy.

statmt.org

We should not build a service which preserves the old national competition or the present bureaucratic structure.
Nie powinniśmy tworzyć służby utrzymującej starą konkurencję między krajami, ani posiadającej obecną biurokratyczną strukturę.

statmt.org

I feel very proud that Europe preserves precisely these objectives and truths in its tradition, in its culture and in its history.
Jestem prawdziwie dumny z faktu, że Europa przechowuje właśnie te cele i te prawdy w swojej tradycji, w swojej kulturze i w swojej historii.

statmt.org

We need a smart consolidation which does not undermine demand in the economy and which preserves the integrity of the EU economy as a whole.
Potrzebujemy inteligentnej konsolidacji, która nie osłabia popytu w gospodarce i zabezpiecza integralność gospodarki UE jako całości.

statmt.org

Now, with flexicurity, we are experimenting with a new ideology, but one that preserves the old model of insecurity intact.
Obecnie, wraz z modelem flexicurity, eksperymentujemy z nową ideologią, ale z taką, która zachowuje nietknięty stary model braku bezpieczeństwa.

statmt.org

If this were Singapore, the old place would have been demolished years ago, but KL somehow preserves these quirky anomalies.

www.guardian.co.uk

Any continuity preserves the belief that service has not changed.
Zachowanie ciągłości, daje przekonanie, że obsługa się nie zmieni.

Today we`re going to explore how this hospital preserves human life.
Dzisiaj dowiemy się, jak szpitale ratują ludzkie życie.

We should not build a service which preserves the old national competition or the present bureaucratic structure.
Nie powinniśmy tworzyć służby utrzymującej starą konkurencję między krajami, ani posiadającej obecną biurokratyczną strukturę.

But Earth's magnetic field deflects the solar wind and preserves our air.
Ale ziemskie pole magnetyczne odchyla wiatr słoneczny chroniąc naszą atmosferę.

It's very filling and it preserves well for camping.
Jest bardzo syty i sprawdza się przy biwakowaniu.

So you wear it and it preserves your life, like our crystals?
Nosisz je, by ratowało ci życie? Jak nasze kryształy?

She's in charge of the film archive where Cinecittá preserves its memories.
Ona tu dowodzi filmowym archiwum gdzie Cinecittá Przechowuje swe wspomnienia.

Urban planners should identify a development plan that preserves the old city of Kashgar.
Planiści miasta powinni opracować plan rozwoju, który zachowa stare miasto w Kaszgarze.

His sense of history preserves him from the pitfalls of dusty scholarship.
Jego poczucie historii chroni go przed pułapkami zakurzonej wiedzy.

Circulation of abdomen preserves the bone marrow in the skull piece.
Krążenie w podbrzuszu zachowuje szpik kostny fragmentu czaszki. Bardzo dobrze.

And preserves have to be opened someday.
A konserwy trzeba kiedyś otworzyć.

A jar of preserves from your mother.
Słoik konfitur od twojej mamy.

And they dare say it preserves environment.
Sprzedają to pod hasłem, że to chroni środowisko.

I'm the boy who preserves peace.
Jestem chłopcem, który ma pilnować pokoju.

A painting preserves what time destroys.
Portret zachowuje to, co czas niszczy.

It helps to make a significant reduction in CO2 emissions and preserves the competitiveness of the European car industry.
Pomaga ono osiągnąć znaczne ograniczenie emisji CO2 i zachować konkurencyjność europejskiego przemysłu motoryzacyjnego.

Of course, the Treaty lacks the simplicity of its late, lamented predecessor, but it preserves all the principal reforms.
Bez wątpienia Traktatowi brakuje prostoty jego godnego ubolewania poprzednika, ale zachowuje on wszystkie podstawowe reformy.

Now, with flexicurity, we are experimenting with a new ideology, but one that preserves the old model of insecurity intact.
Obecnie, wraz z modelem flexicurity, eksperymentujemy z nową ideologią, ale z taką, która zachowuje nietknięty stary model braku bezpieczeństwa.

See these raspberry preserves?
Widzi pan te konfitury malinowe?

I would like to emphasise that this solution preserves the central significance of the competence criterion, which is so important for those who have created these measures.
Chciałbym podkreślić, że rozwiązanie takie zachowuje pierwszoplanowe znaczenie kryterium kompetencyjnego, które jest tak ważne dla twórców niniejszych rozwiązań.

We need a smart consolidation which does not undermine demand in the economy and which preserves the integrity of the EU economy as a whole.
Potrzebujemy inteligentnej konsolidacji, która nie osłabia popytu w gospodarce i zabezpiecza integralność gospodarki UE jako całości.

On behalf of the Commission, I can confirm today our agreement on this text, which preserves the full substance of our initial proposal.
W imieniu Komisji mogę potwierdzić w dniu dzisiejszym naszą zgodę na ten tekst, w którym w całości została zachowana istota merytoryczna naszego pierwotnego wniosku.

I feel very proud that Europe preserves precisely these objectives and truths in its tradition, in its culture and in its history.
Jestem prawdziwie dumny z faktu, że Europa przechowuje właśnie te cele i te prawdy w swojej tradycji, w swojej kulturze i w swojej historii.

The draft decision preserves the very successful profile of the European Investment Bank as a top-rated financial institution and investment bank.
Zgodnie z jej projektem Europejski Bank Inwestycyjny ma pozostać najwyższej klasy instytucją finansową i bankiem inwestycyjnym - odnosi na tym polu wielkie sukcesy.

It has also had the effect of putting farmers into direct competition for funding with establishments such as country parks and wildlife preserves, which would not naturally be their competitors.
Sprawia też, że rolnicy muszą bezpośrednio konkurować z przedsiębiorstwami w rodzaju parków krajobrazowych czy rezerwatów dzikiej przyrody, które normalnie nie byłyby ich konkurentami.

The goal is to conclude, in Copenhagen, in 2009, an ambitious agreement on climate change, for the period after 2012, so that EU preserves its credibility at international level.
Celem jest zawarcie, w Kopenhadze, w 2009 r., ambitnego porozumienia w sprawie zmian klimatycznych na okres po 2012 r., tak by Unia Europejska zachowała swoją wiarygodność na szczeblu międzynarodowym.

Following Ukraine's accession to the WTO, this agreement preserves two very important commitments that help our international maritime operators in their activities in Ukraine.
Po przystąpieniu Ukrainy do Światowej Organizacji Handlu umowa ta pozwoli na utrzymanie w mocy dwóch bardzo istotnych zobowiązań, które ułatwiają naszym przewoźnikom morskim podejmowanie i prowadzenie działalności na Ukrainie.

It is also important that there has been no expansion in the number of classes indicating the energy consumption of individual products, as this preserves the clarity of the whole concept.
Istotny jest również fakt, że nie zwiększono liczby klas określających zużycie energii przez poszczególne produkty, ponieważ to pozwala na utrzymanie jasności całej koncepcji.

The directive therefore preserves the balance between patients' right to quality healthcare and Member States' right to finance their own social security and organise their own healthcare.
Z tego względu w dyrektywie zachowano równowagę między prawem pacjentów do opieki zdrowotnej o dobrej jakości a prawem państw członkowskich do finansowania swoich systemów zabezpieczenia społecznego i organizacji swojej opieki zdrowotnej.

All in all, it is extremely important that the final agreement reflected in the Jarzembowski report preserves the Commission's right to decide what proposal it will submit for the final stage.
Ogólnie rzecz ujmując, niezmiernie ważne jest, aby końcowe porozumienie, jakie odzwierciedla sprawozdanie pana Jarzembowskiego, zachowało prawo Komisji do podejmowania decyzji, jaki wniosek przedłoży na etapie końcowym.

The European Union will continue to be a success story, provided it preserves its dynamism, proving that it is a political world actor with ever-increasing importance, and I would add - a political importance.
Unia Europejska nadal będzie spełnieniem marzeń o sukcesie, pod warunkiem, że zachowa swój dynamizm, udowadniając, że na politycznej arenie świata jest podmiotem o coraz większym znaczeniu, i dodałbym - znaczeniu politycznym.

In this respect, the rapporteur's proposal to grant tax authorities the option to prescribe additional requirements, such as sequential numbers for simplified invoices, provides a simple security measure which preserves the improvements made by the Commission.
W tym zakresie wniosek pana posła sprawozdawcy o przyznanie organom podatkowym możliwości ustanowienia dodatkowych wymogów, takich jak numery kolejne faktur uproszczonych to prosty środek gwarantujący utrzymanie ulepszeń wprowadzonych przez Komisję.

The outcome of the negotiations nevertheless preserves the sound basic structure of the Commission's proposal: a linear development in emission reductions and binding annual ceilings for emissions, in EU legislation for the first time.
Tym niemniej wynik negocjacji odzwierciedla rozsądną podstawową strukturę wniosku Komisji - po raz pierwszy w prawodawstwie EU - liniowy rozwój sytuacji w zakresie redukcji emisji i wiążące roczne pułapy emisji.

Parliament now preserves or waives immunity according to how it feels: it waives it for political opinions in one case, but preserves it for suspected tax evasion in another, considering it an example of fumus persecutionis.
Parlament obecnie utrzymuje lub uchyla immunitet w zależności od swojego widzimisię: z jednej strony uchyla go w przypadku opinii politycznych, lecz z drugiej strony utrzymuje go w mocy w przypadku podejrzeń o unikanie płacenia podatku, uznając to za przykład fumus persecutionis.

I am therefore keen to congratulate the rapporteur, Mr Manders, and the shadow rapporteurs, in particular my friend, Joel Hasse Ferreira, on their successful work which will lead, at first reading, to an agreement which preserves the many advances sought by Parliament but rejected by the Council.
Dlatego chętnie gratuluję sprawozdawcy, panu posłowi Mandersowi, oraz kontrsprawozdawcom, a zwłaszcza mojemu koledze, posłowi Joelowi Hasse Ferreirze, zakończonej powodzeniem pracy, która doprowadzi podczas pierwszego czytania do osiągnięcia porozumienia zachowującego wiele pozytywnych zmian oczekiwanych przez Parlament, ale odrzuconych przez Radę.