(Verb) prawniczy założyć / zakładać z góry, przyjąć / przyjmować z góry; nauka implikować; filozofia presuponować;
presupposition - (Noun) prawniczy założenie, domysł, domniemanie; filozofia presupozycja;
vt zakładać, z góry przyjmować
zakładać z góry, przyjmować z góry
vt form. przyjmować z góry, zakładać
GÓRA: ZAKŁADAĆ Z GÓRY
IMPLIKOWAĆ
przyjmować
zakładać
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The success of multiculturalism presupposes tolerance, mutual respect and solidarity.
Warunkiem sukcesu wielokulturowości są tolerancja, wzajemny szacunek i solidarność.
We believe that good cooperation presupposes respect for the other side's independence.
Założeniem dobrej współpracy jest poszanowanie niezależności drugiej strony.
Such a policy requires and presupposes an adequate institutional instrument.
Taka polityka wymaga odpowiedniego instrumentu instytucjonalnego i zakłada jego pozyskanie.
However, this presupposes that we develop and observe joint principles for data protection.
Jednak to wymaga opracowania i przestrzegania wspólnych zasad ochrony danych osobowych.
Thirdly, we also laid down that punishability would presuppose unlawful conduct.
Po trzecie postanowiliśmy także, że karalność zakładać będzie popełnienie czynu niedozwolonego.
An eminent academician published a paper explaining that the happy citizens of the future would have all the shoes and socks and underwear they needed, "but this in no way presupposes superfluousness or extravagance".
It presupposes that people will want to carry around an object that is - in comparison with a laptop - slim, light and elegant but - in comparison with an iPhone - clunky, heavy and possibly a bit pointless.
That would presuppose that our position upon the chart was accurately plotted.
Przy założeniu, że pierwotna pozycja na mapie była prawidłowo zaznaczona.
Thirdly, we also laid down that punishability would presuppose unlawful conduct.
Po trzecie postanowiliśmy także, że karalność zakładać będzie popełnienie czynu niedozwolonego.
That would presuppose a feeling, Commander.
To implikowałoby uczucie, komandorze.
The question is worth asking, but the setting up of a common European Union recovery plan would presuppose fundamental reviews of European policies and resources.
To dobre pytanie, lecz przyjęcie wspólnego planu naprawczego Unii Europejskiej byłoby równoznaczne z koniecznością fundamentalnej weryfikacji europejskich polityk i zasobów.
These new powers presuppose a budget that will allow them to be put into practice and thus require all bodies with budgetary authority to be coherent and consistent with respect to their increased financial powers.
Te nowe kompetencje wymagają budżetu, który umożliwi ich realizację w praktyce, zatem wymaga, aby wszystkie władze budżetowe w sposób spójny i konsekwentny podchodziły do swoich zwiększonych uprawnień finansowych.
Inserting soil protection in a future climate regime therefore seems to presuppose the recognition of the need for greater knowledge about the role of this resource in the mitigation of and adaptation to climate change.
Wydaje się, że włączenie kwestii ochrony gleby w przyszłej strategii dotyczącej klimatu wynika z tego, że potrzebna jest większa wiedza na temat roli tego zasobu w łagodzeniu i adaptacji do zmiany klimatu.
I think I should make it clear first of all that this question does not in any way presuppose a new liberalisation of gambling markets or indeed not necessarily any new initiative in that direction.
Myślę, że na początek powinienem wyraźnie zaznaczyć, że w tym pytaniu w żadnym wypadku nie zakłada się kolejnej liberalizacji rynków gier hazardowych ani żadnej nowej inicjatywy w tym kierunku.
Resumption of aid would presuppose progress in governance in Fiji and, in particular, a return to democratic principles of government, but at the moment, there is no tangible progress in Fiji in this regard.
Wznowienie pomocy wymagało będzie poprawy rządów na Wyspach Fidżi, a w szczególności przywrócenia demokratycznych zasad rządzenia, ale chwilowo nie odnotowujemy dostrzegalnych postępów w tym względzie.