Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) rozpowszechniony na szeroką skalę; powszechny, panujący; przeważający, dominujący, górujący; obecny;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adj
1.
(widespread) szeroko rozpowszechniony.
2.
(predominant) przeważający, dominujący

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

przeważający, panujący, powszechny, rozpowszechniony

Nowoczesny słownik angielsko-polski

dominujący

szeroko rozpowszechniony

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

panujący, rozpowszechniony

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

PANUJĄCY

OBECNY

ROZPOWSZECHNIONY

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

powszechny

przemożny

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The status quo approach was the prevalent choice for almost 40 years.
Przez ostatnie niemal 40 lat dominuje podejście polegające na utrzymywaniu status quo.

statmt.org

In the meantime, it has become so prevalent that whole ponds and rivers are being eaten bare.
W międzyczasie kormorany tak się rozmnożyły, że wyjadają do czysta całe stawy i rzeki.

statmt.org

In the private sector this is more prevalent and the rate rises to 25%.
W sektorze prywatnym jest ona jeszcze większa i osiąga poziom 25%.

statmt.org

Psychologists say that aggression is much more prevalent during the crisis than at other times.
Psychologowie twierdzą, że agresja jest dużo bardziej powszechna w czasach kryzysu.

statmt.org

And the second theme, especially prevalent at this time of year, is that "detox" is good for you.

www.guardian.co.uk

The theory that 9/11 was the act of a US agent provocateur, or even of George Bush himself, has long been one of the most prevalent conspiracy theories relating to the attacks.

www.guardian.co.uk

They show that HIV is more prevalent in certain areas of the country - particularly in London, Brighton and Manchester.

www.guardian.co.uk

By investigating the genetic profile of the virus in more than 500 newly screened patients over nine years, scientists in Belgium have identified clusters of people with type B virus - not the one that is most prevalent in Africa.

www.guardian.co.uk

This kind of violence is prevalent on a wide scale.
Ten rodzaj przemocy jest powszechny na szeroką skalę.

Wow, I had no idea how prevalent blow jobs were in boys' schools.
Nie miałam pojęcia jak szeroko były rozpowszechnione stosunki oralne w szkołach dla chłopców.

In the private sector this is more prevalent and the rate rises to 25%.
W sektorze prywatnym jest ona jeszcze większa i osiąga poziom 25%.

Psychologists say that aggression is much more prevalent during the crisis than at other times.
Psychologowie twierdzą, że agresja jest dużo bardziej powszechna w czasach kryzysu.

The status quo approach was the prevalent choice for almost 40 years.
Przez ostatnie niemal 40 lat dominuje podejście polegające na utrzymywaniu status quo.

That has been a fact of life for decades, and this chronic condition is prevalent on both sides.
To znany od dziesięcioleci fakt, a ta chroniczna sytuacja występuje po obu stronach.

This is a problem that could become prevalent across the EU.
Jest to problem, który może stawać się coraz bardziej powszechny w całej UE.

We should prevent the continuation of the damaging bonus culture prevalent before the crisis.
Powinniśmy uniemożliwić kontynuowanie szkodliwego obyczaju wypłat premii, tak powszechnego przed nastaniem kryzysu.

However, corruption remains prevalent and I call for further intensive efforts to eradicate it.
Jako że korupcja jest wciąż jednak szeroko rozpowszechniona, wzywam do dalszych intensywnych wysiłków w celu jej wykorzenienia.

But why are tales of bloodsucking creatures so prevalent throughout the ancient world?
Ale dlaczego opowieści o krwiopijczych istotach były tak rozpowszechnione w całym starożytnym świecie?

The fear of knowing one has the disease and of having to live with a stigma is still very prevalent.
Nadal znacznie przeważa strach przed wiedzą o chorobie i koniecznością życia z piętnem.

The problem with the state of the livestock sector is prevalent across the whole EU.
Problem stanu sektora hodowlanego jest powszechny dla całej UE.

Unfortunately, this attitude would seem to me to be less prevalent among the decision makers in the Member States.
Niestety, wydaje mi się, że taka postawa nie jest zbyt częsta wśród decydentów w państwach członkowskich.

They're prevalent all upand down the east coast.
Występują one wzdłuż całego wschodniego wybrzeża.

In the meantime, it has become so prevalent that whole ponds and rivers are being eaten bare.
W międzyczasie kormorany tak się rozmnożyły, że wyjadają do czysta całe stawy i rzeki.

Corruption remains prevalent, organised crime continues to be a serious problem and there are concerns over the efficiency of the judiciary.
Korupcja jest nadal szeroko rozpowszechniona, przestępczość zorganizowana jest nadal poważnym problemem, i są obawy dotyczące sprawności sądownictwa.

Charlotte addressed several prevalent type of cancers in booklets.
Charlotte opisała w swoich broszurach sposoby na wiele rozpowszechnionych typów raka.

At long last, corruption will be tackled, as well as organised crime, which is still far too prevalent in Kosovo.
Wreszcie zajmą się korupcją oraz zorganizowaną przestępczością, która jest wciąż zbyt powszechna w Kosowie.

Hand injuries were prevalent in the Armored Cavalry.
Obrażenia rąk były powszechne w kawalerii pancernej.

Given the prevalent political situation in the region, it is crucial for the EU to play a more active political role.
W związku z ogólną sytuacją polityczną w regionie niezwykle istotne jest, aby UE odgrywała aktywniejszą rolę polityczną.

Corruption and crime are prevalent in all European Union Member States.
Korupcja i przestępczość są powszechne we wszystkich państwach członkowskich Unii Europejskiej.

The EU must protect the people and businesses of the Union from this fraud scheme which is far too prevalent.
Unia Europejska musi chronić swoich obywateli i przedsiębiorców przed tym oszukańczym systemem, który staje się coraz bardziej rozpowszechniony.

Such a situation is often caused by the prevalent partly negative public and political attitude in society and the stigmatisation of the mentally ill.
Winny takiej sytuacji jest często dominujący częściowo negatywne nastawienie publiczne i polityczne w społeczeństwie oraz napiętnowanie chorych psychicznie.

As Europe's population becomes older, Alzheimer's disease is set to become more prevalent across the EU.
W związku ze starzeniem się społeczeństwa Europy, choroba Alzheimera może stać się dominująca w całej UE.

Rainfall, serious rainfall, floods, rising sea levels, etc. are going to become more and more prevalent.
Coraz bardziej aktualne stają się następujące kwestie: poziom opadów, zbyt wysoki poziom opadów, powodzie, podnoszące się poziomy mórz itd.

The GMO scare so prevalent around Europe has consequences that are completely absurd.
Popłoch wywołany GMO, tak rozpowszechniony w całej Europie, prowadzi do całkowicie absurdalnych konsekwencji.

Once again the anti-Americanism so prevalent in the EU put its citizens' safety in jeopardy.
Po raz kolejny przeważający w UE antyamerykanizm doprowadził do narażenia bezpieczeństwa obywateli na niebezpieczeństwo.

It is up to the Government of Malta to reduce the hardships especially prevalent on the island of Gozo.
Zadaniem rządu Malty jest ograniczenie ubóstwa, szczególnie rozpowszechnionego na wyspie Gozo.

These are values that I prize, and I believe that they should also be more prevalent throughout the EU.
Te wartości cenię i uważam, że powinny one być powszechniejsze w całej UE.

It is important but, as Mrs Figueiredo pointed out, poverty is far too prevalent in Europe too.
Jest to ważne, ale jak wskazała pani poseł Figueiredo, ubóstwa jest również o wiele za dużo w Europie.

Nuclear dumping sites in the immediate vicinity of nuclear power stations and/or in areas where earthquakes are prevalent are particularly risky.
Szczególnie niebezpieczne są wysypiska odpadów promieniotwórczych w bezpośrednim sąsiedztwie elektrowni jądrowych lub na terenach gdzie występują trzęsienia ziemi.

Furthermore, the ACTA will help protect consumers against counterfeit products, which are becoming increasingly prevalent on European markets.
ACTA przyczyni się również do ochrony konsumentów przed podrabianymi produktami, które stają się coraz powszechniejsze na rynkach europejskich.

On the country, intimidation of Chinese citizens and restrictions on representatives of the media appear to be even more prevalent in the run-up to the Olympics.
Przeciwnie, zastraszanie chińskich obywateli i ograniczanie przedstawicieli mediów w okresie poprzedzającym Olimpiadę stało się jeszcze bardziej rozpowszechnione.

Sexual exploitation in conditions akin to slavery is particularly prevalent in Eastern Europe, which is like a transit route for trafficking human beings to the west.
Wykorzystywanie seksualne, podobne do niewolnictwa, jest szczególnie rozpowszechnione w Europie Wschodniej, która stanowi szlak tranzytowy handlarzy w kierunku na zachód.

(FI) Madam President, in fact, I want to thank Mr Bloom for these opinions of his, because they are quite prevalent.
(FI) Pani Przewodnicząca! W zasadzie pragnę podziękować panu posłowi Bloomowi za te opinie, ponieważ są one dość powszechne.

There is always a risk in simplifying the gender roles and speaking of 'qualities that tend to be more prevalent in women scientists' or creating absolute standards to measure the performance of researchers.
Ryzykowne jest upraszczanie roli obydwu płci i mówienie o "cechach, które zazwyczaj występują częściej u kobiet naukowców”, czy tworzenie absolutnych standardów dla oceny efektów pracy badaczy.

The Lisbon Treaty is the result of a compromise between dreams of a European federation and fears that are currently prevalent not only among citizens of the new states, but also in countries that are the founders of our Community.
Traktat lizboński jest wynikiem kompromisu pomiędzy marzeniami o federacji europejskiej a obawami, które obecne są nie tylko wśród obywateli nowych państw, ale również w krajach założycielskich naszej wspólnoty.

I am in general in favour of a project that aims to inform EU citizens of the origin of the raw materials used, the stages of production, but also the production, social and working conditions prevalent in the country in question.
Jestem zasadniczo za przyjęciem projektu, którego celem jest informowanie obywateli UE o pochodzeniu zastosowanych surowców, o etapach produkcji, ale również o samej produkcji i panujących w danym państwie uwarunkowaniach społecznych i warunkach pracy.

We put forward the motion in question as we believe that it is not really the issue of the Irish referendum, nor the issue of the Constitutional Court in Prague, but the issue of the lack of cohesion in the opinions of the Council that is responsible for the confusion currently prevalent.
Przedstawiliśmy ten wniosek, ponieważ uważamy, że tak naprawdę powodem obecnie panującego zamętu nie jest kwestia referendum w Irlandii, ani Trybunału Konstytucyjnego w Pradze, ale brak spójnych opinii w Radzie.