Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) głównie, w zasadzie, szczególnie;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adv głównie, w zasadzie

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

głównie, szczególnie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

zwłaszcza

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

GŁÓWNIE

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

szczególnie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

This is principally because of the problems relating to Belarus' participation.
Stało się tak głównie ze względu na problemy związane z udziałem Białorusi.

statmt.org

The objectives of the strategy can be achieved principally by education and training.
Cele strategii można osiągnąć przede wszystkim poprzez edukację i szkolenia.

statmt.org

The place of anti-Christian Communism has today been taken principally by militant Islam.
Miejsce antychrześcijańskiego komunizmu zajmuje dziś przede wszystkim wojowniczy islam.

statmt.org

I am thinking principally, here, about countries belonging to the European Union.
Mam tu na myśli przede wszystkim kraje należące do Unii Europejskiej.

statmt.org

He says: "It is the largest electrical retailer in the world but it is principally a US retailer and it is trying to establish big box retailing here.

www.guardian.co.uk

Released to good reviews, that album began attracting a kind of retrospective criticism, principally that it lacked the charm of their debut album Funeral.

www.guardian.co.uk

That assistance principally consisted of sending stretcher bearers to carry the sick for treatment as a third person ran alongside the victim reading passages from the Bible.

www.guardian.co.uk

The objectives of the strategy can be achieved principally by education and training.
Cele strategii można osiągnąć przede wszystkim poprzez edukację i szkolenia.

Yes, were principally working on a new hybrid car.
Tak, pracuję głównie nad nową hybrydą samochodu.

Terrorism has to be well organised to survive, and for this it principally needs money.
Terroryzm musi być dobrze zorganizowany, żeby przetrwać, a w tym celu potrzebuje przede wszystkim pieniędzy.

Europe is not principally built on those things, but on citizenship.
Zasadniczo Europa nie została zbudowana na tych dwóch aspektach, ale na obywatelskości.

The final impact will depend principally on three factors.
Ostateczny wpływ zależeć będzie zasadniczo od trzech czynników.

I am thinking principally, here, about countries belonging to the European Union.
Mam tu na myśli przede wszystkim kraje należące do Unii Europejskiej.

In this area, both governments and the European Union have much to do, principally through education.
W tym obszarze zarówno rządy, jak i Unia Europejska mają wiele do zrobienia, głównie poprzez edukację.

This is principally because of the problems relating to Belarus' participation.
Stało się tak głównie ze względu na problemy związane z udziałem Białorusi.

These rights focus principally on the right to transport, as well as training, information and responsibility.
Te prawa dotyczą przede wszystkim prawa do przewozu, jak również do szkolenia, informacji i odpowiedzialności.

There was an hour-long discussion in chambers. Did that deal principally with publicity problems?
Był godzinny dyskusja w pokojach. tak dotyczył głównie z problemami rozgłosu?

I should now like to comment principally on the proposals to reform the Staff Regulations.
Pragnę teraz skomentować przede wszystkim wnioski dotyczące reformy regulaminu pracowniczego.

If you have the courage, please appeal, principally, to the Chinese authorities, because it is they who are making this dialogue impossible.
Jeśli ma pan odwagę, to proszę zaapelować przede wszystkim do władz chińskich, bo to one uniemożliwiają ten dialog.

(ET) So far our climate policy has focused principally on the energy sector.
(ET) Jak dotąd nasza polityka klimatyczna koncentrowała się przede wszystkim na sektorze energetyki.

Firstly, because until now, Europeana has contained, principally, works coming from just a few of the most active countries.
Po pierwsze, dlatego, że jak do tej pory Europeana zawiera przede wszystkim dzieła pochodzące z kilku najbardziej aktywnych państw.

However, I would like to point out that the report not only evaluates the policy, but focuses principally on the future, on development.
Jednak chcę zwrócić uwagę na fakt, że to sprawozdanie dotyczy nie tylko oceny tej polityki, ale to skupia się przede wszystkim na przyszłości, na rozwoju.

As you know, the European Council, on 4 February, will deal principally with our growth agenda.
Jak Państwu wiadomo, Rada Europejska na posiedzeniu w dniu 4 lutego będzie zajmować się głównie sprawą naszego programu na rzecz wzrostu gospodarczego.

These are principally policies in defence of the economic and geostrategic interests of the European powers.
Ta polityka służy przede wszystkim obronie gospodarczych i geostrategicznych interesów mocarstw europejskich.

This dialogue is principally pursued through the heads of the EU missions in the countries concerned.
Dialog ten jest prowadzony głównie przez szefów misji UE w danym kraju.

I would say, principally, that it is because it has been looking for a policing response to a problem which is social, economic and political.
Rzekłbym generalnie, że nie udało się to, bowiem Europa poszukiwała odpowiedzi policyjnej na problem, który ma charakter społeczny, gospodarczy i polityczny.

These latter ones are, of course, principally the countries of Central and Eastern Europe.
Te ostatnie to oczywiście głównie kraje Europy Środkowo-Wschodniej.

The problems which we have to solve are, principally, questions of the territorial integrity of these countries, but also how to strengthen them economically.
Z problemów, które mamy do rozwiązania, to przed wszystkim kwestie integralności terytorialnej tych krajów, ale i również ich wzmocnienie ekonomiczne.

Today this is principally affecting Ukraine.
Dziś dotyczy to głównie Ukrainy.

It was principally a platform for the left to attack their favourite bête noire, the United States.
Było to głównie miejsce służące przedstawicielom lewicy do atakowania ich ulubionej "czarnej owcy”, czyli Stanów Zjednoczonych.

Fraud and corruption act principally against the interests of the taxpayer, and I think every effort should be made to achieve their complete elimination.
Ponieważ wspomniane nadużycia godzą przede wszystkim w interes podatnika, jestem zdania, że należy dołożyć wszelkich starań zmierzających do ich całkowitej eliminacji.

I agree that everything suggests at present that the support should principally target Africa and Latin America.
Jestem zgodna co do tego, że, jak wskazuje obecna sytuacja, wsparcie powinno być skierowane przede wszystkim do Afryki i Ameryki Łacińskiej.

The place of anti-Christian Communism has today been taken principally by militant Islam.
Miejsce antychrześcijańskiego komunizmu zajmuje dziś przede wszystkim wojowniczy islam.

This is extremely important, not only for their sakes, but principally out of respect for the decisions made by their voters.
Jest to niezmiernie istotne nie tylko ze względu na nich, ale przede wszystkim ze względu na szacunek dla decyzji wyborców.

These relations took on a new dimension after the EU's enlargement with another 12 countries, principally from central and eastern Europe.
Relacje te nabrały nowego wymiaru po rozszerzeniu Unii o 12 krajów, głównie z Europy Środkowo-Wschodniej.

I support the series of amendments aimed principally at clarifying the objectives of the proposal and making them more concise.
Popieram serię poprawek dotyczących głównie wyjaśnienia celów wniosku i ich uzwięźlenia.

Principally London Records.
Głównie London Records.

Our central joint message is principally that national reconciliation, stability and prosperity will only be possible through a credible and inclusive process of democratisation.
Naszym zasadniczym wspólnym przesłaniem jest przede wszystkim to, że pojednanie narodowe, stabilizacja i dobrobyt będą możliwe tylko dzięki wiarygodnemu i globalnemu procesowi demokratyzacji.

On the other hand, any opening should be gradual, conditional, mutual and focused on principally bringing profit to society and not to the leadership.
Z drugiej strony, każde otwarcie powinno być stopniowe, warunkowe, wzajemne i skierowane zasadniczo na przynoszenie korzyści społeczeństwu, a nie przywódcom.

If Europe is to be a continent of equal opportunities, the answer to this state of affairs is, principally, cohesion policy and structural policy.
Jeżeli Europa ma być kontynentem równych szans, to odpowiedzią na ten stan rzeczy jest przede wszystkim polityka spójności i polityka strukturalna.

In the European Union and its Member States we are thinking, principally, of development in the area of cohesion.
W Unii Europejskiej, w państwach członkowskich, to przede wszystkim rozwój zmierzający w kierunku spójności.

I would like to express my support for this report, principally because the German government aid to the alcohol monopoly goes mainly to farmers and small distilleries.
Chciałbym wyrazić swoje poparcie dla tego sprawozdania, kierując się przede wszystkim tym, iż pomoc niemieckiego rządu na rzecz monopolu alkoholowego trafia głównie do rolników i małych destylarni.

Member of the Commission. - Mr President, I should like principally to thank the Members who have done a wonderful job.
komisarz. - Panie przewodniczący! Chciałabym szczególnie podziękować posłom, którzy wykonali tę wspaniałą pracę.

This end can, principally, be served by SOLVIT.
I temu przede wszystkim może służyć SOLVIT.

I think, Mr President, that the Cohesion Policy, as a financial instrument principally for regional development, must remain targeted at regions.
Panie przewodniczący, uważam, że jako instrument finansowy mający wspomagać przede wszystkim rozwój regionalny, polityka spójności musi pozostać ukierunkowana na regiony.

The final proposals from the European Commission in this regard met with vigorous opposition from powerful energy interests, principally from France and Germany.
Ostatnie propozycje Komisji Europejskiej w tym zakresie spotkały się z gwałtownym sprzeciwem potężnych koncernów energetycznych, głównie z Francji i Niemiec.

In fact, the continuing concerns of our colleagues, principally our colleagues from the Green Party, all the risks associated with nuclear power generation, are presented by them.
Wprawdzie ciągle istnieją obawy po stronie naszych kolegów, przede wszystkim kolegów z Partii Zielonych - są przez nich eksponowane zagrożenia związane z energetyką nuklearną.

However, the challenge for our citizens who are having problems with recognition of their qualifications is, principally, how to find their feet in the complexities of the entire system.
Ale wyzwaniem dla naszych obywateli, którzy mają problemy z uznaniem kwalifikacji jest przede wszystkim odnalezienie się w zawiłościach całego systemu.

(PL) Mr President, the cohesion policy is, today, contributing to the development of road and rail infrastructure, principally in the new Member States.
(PL) Panie przewodniczący! Dziś polityka spójności przyczynia się do rozbudowy infrastruktury drogowej i kolejowej przede wszystkim w nowych krajach członkowskich.

Arguments in favour of the necessity of such measures are, principally, the current economic situation in which Europe finds itself, dangerous climate changes and threats to energy security.
Argumentami przemawiającymi za koniecznością podejmowania takich działań są przede wszystkim obecna sytuacja gospodarcza, w której znajduje się Europa, niebezpieczne zmiany klimatyczne oraz zagrożone bezpieczeństwo energetyczne.

We need to adopt policies that save money, principally when times are good, so that we might have means of defending ourselves when times are harder.
Musimy obierać kierunek zapewniający oszczędności, głównie w sprzyjających czasach, aby zyskać środki obrony w czasach trudniejszych.

Yes, we need extra, additional resources for those Member States that are principally affected, I would say, by the increased migration flows that we are seeing today.
Owszem, potrzebne są nam dodatkowe środki dla państw członkowskich najbardziej dotkniętych, że się tak wyrażę, skutkami obecnie obserwowanych, zwiększonych przepływów migracyjnych.

In particular, it was successive presidencies, and principally the Czech Presidency and the current Swedish Presidency, as they were responsible for the second and third readings.
Przede wszystkim kolejne prezydencje; najbardziej prezydencja czeska i obecna szwedzka, które były odpowiedzialne za drugie i trzecie czytanie.

There are many motivations to this but, principally, Christian ethics compel me to care about bettering the existence not only of people, but also of animals and our natural environment.
Jest wiele motywacji, ale przede wszystkim etyka chrześcijańska każe mi dbać o polepszanie bytu nie tylko ludzi, ale i zwierząt oraz naszego środowiska naturalnego.

One of the reasons is principally a lack of experience with the processes of the fund and the long period of financial uncertainty when awaiting the decision of the budget authority.
Jedną z głównych przyczyn takiego stanu rzeczy jest brak doświadczenia w zakresie procedur związanych z funduszem oraz długi okres niepewności finansowej w czasie oczekiwania na decyzję władzy budżetowej.

It is not a question of stepping up discipline, as it is the people and, principally, the poorest people who pay the highest price for the consequences of these national austerity policies.
Nie jest to kwestia zaostrzenia dyscypliny, ponieważ to ludzie - i to głównie najbiedniejsi - płacą najwyższą cenę za skutki tej krajowej polityki drastycznych środków oszczędnościowych.

I am thinking, here, principally of a common system for the management of copyright and serious treatment of orphan works, and also of reducing the burden on small and medium-sized enterprises.
Mam na myśli tutaj przede wszystkich wspólny system zarządzania prawami autorskimi oraz poważne traktowanie dzieł osieroconych, jak również ograniczenie obciążeń dla MŚP.