(Noun) spotkanie, złączenie;
family reunion - zjazd rodzinny;
reunion of war veterans - zlot kombatantów;
n C
1. (reuniting) ponowne połączenie.
2. (meeting of old friends etc.) zgromadzenie
family ~ zjazd rodzinny
spotkanie, zjazd, zebranie, połączenie, złączenie
Reunion
spotkanie
n zjazd (rodzinny, szkolny)
ponowne połączenie
spotkanie
SPOTKANIE: PONOWNE SPOTKANIE
POŁĄCZENIE: PONOWNE POŁĄCZENIE
ZGROMADZENIE SIĘ
KOMERS
spotkanie
połączenie
1. zjednoczenie ponowne
2. zgromadzenie
zjazd
zjazd
zjazd; zgromadzenie
~, veteran - zjazd weteranów
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Where is our opinion on the reunions and actions of former members of SS units in EU countries?
Gdzie nasza opinia na temat zjazdów i działalności byłych członków formacji SS w państwach UE?
Not for the real Reunion, you see.... what are you talking about?
Nie wystarczy do prawdziwego Zjednoczenia.... o czym ty mówisz?
And it's a big family reunion, and yet, like many family reunions, it's not all peace and light.
To niczym duży zjazd rodzinny. ~~~ Jednak, jak na wielu zjazdach rodzinnych, nie jest miło i przyjemnie.
This is the first family reunion we've had in five years.
To jest pierwszy rodzinny zjazd od pięciu lat.
After thousands of resends in relay, the child was found, and we witnessed the reunion of the family through microblogging.
Po tysiącach wejść dziecko zostało odnalezione a my mogliśmy być świadkami połączenia rodziny poprzez mikroblogi.
Indeed, Williams' fabled unpredictability gave at least one other member of Take That pause when the idea of a full-scale reunion was mooted.
This Friday, Barclays Bank is hosting its 30 Years On reunion for that fateful Class of 1980 - whose modest high jinks, it is rumoured, put paid to the tour - and those saucer-eyed teen tourists included Ali Smith, now a Whitbread-winning novelist; Jerry Foulkes, now a Bafta-winning TV producer; Andrew Lane, now the bestselling author of the Young Sherlock Holmes series; and my Guardian colleague Mark Lawson.
The film was inspired by an edition of the Radio 4 programme The reunion that brought the machinists back together after 40 years.
Moreover, he hinted Mascherano, who has two years remaining on his contract, may yet be thwarted in his desire for a swift escape, ideally for him involving a reunion with Rafael Ben?tez at Internazionale.
Who would want to go to someone else's family reunion?
Kto by chciał iść na spotkanie obcej rodziny?
Maybe now would be a good time for a family reunion.
Teraz mamy dobry moment na łączenie rodzin.
You know how many of us will come to the school reunion?
Wiesz, ile z nas będzie na spotkaniu w szkole?
It may be a reunion in a lot of ways.
Może to będzie spotkanie po latach pod wieloma względami.
That's the first and last reunion I ever went to.
To pierwszy i ostatni zjazd na jakim byłem.
Well, the reunion is still like two weeks away, right?
Dobrze, ponowne połączenie jest ciche jak dwa tygodnie daleko, w prawo ?
This is the first family reunion we've had in five years.
To jest pierwszy rodzinny zjazd od pięciu lat.
I could wish our reunion was in some better place.
Chciałbym, aby nasze spotkanie odbyło się w lepszym miejscu.
It only took us 4 hours to get to Houston for the reunion.
Może nam zając ze 4 godziny żeby dostać się do Houston.
My mom says when you die, it's like going to a big reunion.
Moja mama mówiła, że gdy umierasz to tak jakbyś szedł na spotkanie po latach.
And there will be time enough for our reunion, Grandmother.
Będzie dosyć czasu na nasze spotkanie, babciu.
No, my class reunion was the defining moment for me.
Nie, zjazd klasowy był dla mnie decydującym momentem.
I have been working on this reunion menu for months.
Pracowałem nad tym powitalnym menu od miesięcy.
We can go to the reunion, and just pretend to be successful!
Możemy pójść do ponownego połączenia, i właśnie udać , że odnieść sukces!
Could you come to a school reunion with me and pretend you're my husband?
Mógłbyś pójść ze mną na szkolny zjazd i udawać mojego męża?
This isn't my reunion, so I'll be leaving you here.
To nie jest moje spotkanie, więc zostawiam was tutaj.
This is just like what happened at the Peanuts reunion.
Dokładnie tak samo było na spotkaniu u Orzeszków. Witamy na Spotkaniu Orzeszków.
Kiss me. and then we'll have a real family reunion.
Pocałuj mnie. A potem urządzimy prawdziwe rodzinne pojednanie.
Are you here for a reunion with the boys? Nope.
Jesteś tu by spotkać się z chłopakami? Nie.
I'm really into the present, so let's continue this reunion downstairs.
A mnie naprawdę interesuje teraźniejszość, więc kontynuujmy to spotkanie na dole.
Let me tell you something, Jimmy, this isn't a reunion.
Coś ci powiem, Jimmy. To nie jest spotkanie towarzyskie.
At our ten year reunion, I won the award for most ironic.
W naszym dziesięć roku zjeździe, Wygrałem nagrodę dla dużo ironicznego.
That doesn't have anything to do with the reunion, Delores!
To nie ma nic wspólnego z tym spotkaniem, Delores!
How could a guy from the North go to a South reunion?
Jak facet... z Korei Północnej może iść na zjazd Południowców?
This family reunion story is a deliberate trick to get them away.
Ta historia z rodzinnym spotkaniem było celowym podstępem, aby uciec z nimi.
Your father, josh, is so happy you made it to the family reunion picnic.
Twój ojciec, Josh, cieszy się, że dotarłeś na zjazd rodzinny.
Today is the winter solstice, a day for family reunion.
Dziś jest dzień przesilenia zimowego. Czas rodzinnych spotkań.
I think I had a heart attack at the reunion and died.
Myślę, że miałam atak serca na spotkaniu i umarłam.
I guess I won't be seeing you at the reunion.
Sądzę, że nie będę widzieć ciebie przy ponownym połączeniu.
It really had nothing to do with the reunion.
Tak naprawdę to nie miało nic wspólnego ze zjazdem.
George and his brother, Ape, had a big emotional reunion.
George i jego brat, Małpa poczuli znów wielką emocjonalną więź.
Now, let me welcome you all to this reunion.
Teraz niech będzie wolno mi powitać wszystkich uczestników zjazdu.
Okay, look, this little reunion was bound to happen sooner or later anyway.
Dobra, słuchaj, to małe spotkanie prędzej czy później musiało się zdarzyć.
I welcome you all to our 18th annual reunion.
Witam Was wszystkich na corocznym już 18-tym spotkaniu.
I got invited to my 10-year high school reunion.
Dostałem zaproszenie na spotkanie klasowe po 10 latach...
Or pose as his young wife at his high school reunion.
Lub podszywanie się pod jego młoda żona w jego high school reunion.
Oh, at last I don't have to lie at a school reunion.
Oh, w końcu nie muszę kłamać na szkolnym zjeździe.
Finally, the reunion kiss we've all been waiting for.
W końcu pocałunek pojednania, na który wszyscy czekaliśmy. Ruszajmy.
What made you decide to do this reunion tour?
Co skłoniło was do tej trasy po ponownym zjednoczeniu?
You can drag us to this family reunion if you want to.
Możesz nas zaciągnąć na ten zjazd jak tak bardzo chcesz.
This isn't exactly how I envisioned our reunion going.
Nie jest dokładnie tak jak wyobrażałem sobie nasze spotkanie.
The Reunion Committee has selected a king and a queen.
Komitet Spotkania wybrał króla i królową balu.
Tomorrow I will arrange a banquet to celebrate our reunion.
Jutro wydam bankiet by uczcić nasze spotkanie.
Looking at your medal from the reunion again, dear?
Patrzenie na twojego medalu od ponownego połączenia znowu, drogi?
Let's throw the reunion party when she's not an unstoppable killing machine.
Przełóżmy przyjęcie pojednawcze na czas, gdy nie jest niepowstrzymaną maszyną do zabijania.
You don't know how long I've worked on this little... reunion special.
Nawet nie wiesz jak długo pracowałem nad tym małym... specjalnym spotkaniem.
It's time to crown the reunion king and queen.
Czas na koronację króla i królowej balu absolwentów.
I thought you were at a family reunion.
Myślałem ,że jesteś na zjeździe rodzinnym.