(Noun) kozioł ofiarny;
scapegoat sb - psychologia (z)robić kozła ofiarnego z, zrzucać odpowiedzialność na kogoś;
n C kozioł ofiarny
kozioł ofiarny
s przen. kozioł ofiarny
n fig. kozioł ofiarny
przen. kozioł ofiarny
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
You are absolutely right, but exactly who is making them the scapegoat?
Ma pan absolutną rację, ale kto właściwie czyni z nich kozła ofiarnego?
The second is the systematic search for culprits and easy scapegoats.
Druga sprawa to systematyczne poszukiwanie winnych i kozłów ofiarnych.
Today, banks are easy scapegoats. They have sinned and they must pay.
Dziś łatwo się zrzuca winę na banki: zgrzeszyły, więc muszą zapłacić.
In the current difficulties, some are still seeking scapegoats.
Niektórzy w obliczu bieżących trudności wciąż szukają kozłów ofiarnych.
Therefore, let us beware of the scapegoat phenomenon.
Dlatego wystrzegajmy się podejścia polegającego na szukaniu kozła ofiarnego.
He feels his community is being made a scapegoat and his long-cherished hopes of a new start in a new world, full of greater opportunities than his old homeland, is turning slowly into a nightmare.
She was a fresh face, while Rudd was left as the scapegoat for the party's woes.
You want a scapegoat for society's ills, someone to blame? They'll always point the finger at us.
Socrates was, I think, a scapegoat for Athens's disappointment.
You are absolutely right, but exactly who is making them the scapegoat?
Ma pan absolutną rację, ale kto właściwie czyni z nich kozła ofiarnego?
We should not make it a scapegoat for our own domestic economic and social problems.
Ten proces nie powinien być przez nas postrzegany jako kozioł ofiarny odpowiedzialny za nasze krajowe problemy gospodarcze i społeczne.
And I get the feeling you're using innocent people as scapegoat.
A ja mam wrażenie, że używasz niewinnych ludzi, jako kozłów ofiarnych
Sir, I'm not going to be the scapegoat for this.
Sir, nie zamierzam być kozłem ofiarnym.
If they need a scapegoat, I got zero problem serving you up.
Potrzebowali kozła ofiarnego. Nie mam żadnych problemów, że cię ściągnąłem.
If they're looking for a scapegoat, we might as well grow horns.
Jeśli szukają kozła ofiarnego, możemy już patrzeć, jak rosną nam rogi.
Would you stop using my father as a scapegoat?
Mógłbyś przestać używać mojego ojca jako kozła ofiarnego?
You need a scapegoat to prevent our countries going to war. Mmm.
Potrzebujecie kozła ofiarnego, żeby obronić nasze kraje od wojny.
All that bullshit about my gang experience, and you just needed a local scapegoat.
Ściemniałeś o moim doświadczeniu z gangami, a potrzebowałeś tylko miejscowego kozła ofiarnego.
Find a scapegoat, or next time we won't care who asks:
Znajdź kozła ofiarnego, bo następnym razem, nie będziemy się już przejmować, kto pyta...
Sinclair is just using you as the department scapegoat.
Sinclair używa cię jako kozła ofiarnego.
Little did he know that overnight, the Chen villagers decided he'd be their scapegoat.
Nie wiedział, że w ciągu nocy wieśniacy chen wezmą go jako czarną owcę.
I'il not be the scapegoat for your failure to stop the Vikings!
Nie będę kozłem ofiarnym twej słabości wobec wikingów.
As regards the quota system; it seems to be the scapegoat of this whole situation in which we find ourselves.
Jeżeli chodzi o system kwot; wydaje się, że to kozioł ofiarny całej tej sytuacji, w której sami się znajdujemy.
Someone wanted to kill And he needed a scapegoat
Ktoś chciał zabić i potrzebował kozła ofiarnego.
I was made his scapegoat... and had to leave Edo.
Ze mnie zrobiono kozła ofiarnego i musiałem opuścić Edo.
Nevertheless, so that Parliament could show its independence, there had to be a scapegoat, an expiatory victim.
Niemniej jednak, aby Parlament mógł pokazać swą niezależność, musi być kozioł ofiarny, ofiara ekspiacyjna.
Therefore, let us beware of the scapegoat phenomenon.
Dlatego wystrzegajmy się podejścia polegającego na szukaniu kozła ofiarnego.
I refuse to be your scapegoat anymore, Mackenzie.
Odmawiam bycia twoim kozłem ofiarnym Mackenzie.
Why pick you as a scapegoat?
Dlaczego to ty jesteś kozłem ofiarnym?
And we've got a scapegoat today.
I mamy tu dzisiaj kozła ofiarnego.
And we know we need a scapegoat.
I wiemy, że potrzeba kozła ofiarnego.
Maxon was the scapegoat in the family.
Maxon w naszej rodzinie był kozłem ofiarnym.
It is unacceptable, in the 21st century, for a civilian population to be treated as the scapegoat for terrorist acts by Hamas.
Jest nie do przyjęcia, aby w XXI wieku traktować ludność cywilną jak kozła ofiarnego odpowiedzialnego za ataki terrorystyczne Hamasu.
This is the classic scapegoat phenomenon.
To klasyczne zjawisko szukania kozła ofiarnego.
A perfect scapegoat for their incompetence.
Świetny kozioł ofiarny dla ich niekompetencji.
Biofuels are merely the easy scapegoat of a mercenary system that must be revolutionised as soon as possible.
Biopaliwa są jedynie kozłem ofiarnym systemu merkantylnego, który musi zostać jak najszybciej zrewolucjonizowany.
Carrie's always been their scapegoat.
Carrie zawsze była ich kozłem ofiarnym.
I won't be your scapegoat.
Nie będę waszym kozłem ofiarnym.
Find yourself another scapegoat.
Proszę znaleźć innego kozła ofiarnego.
Clinton was our go-to scapegoat.
Clinton był nasz iść do kozła ofiarnego.
Detective scapegoat reporting for duty.
Detektyw - Kozioł Ofiarny zgłasza się na służbę.
At the same time, let us not make EU enlargement a scapegoat for something it is not responsible for.
Jednocześnie nie róbmy z procesu rozszerzenia UE kozła ofiarnego, winnego wydarzeń, za które nie jest odpowiedzialny.
She's only scapegoat.
Ona była tylko kozłem ofiarnym.
Commission President, you have said, quite correctly, that Europe's institutions are not to blame and we should not allow them always to be made the scapegoat.
Panie przewodniczący Komisji! Powiedział pan, całkiem prawidłowo, że nie powinniśmy obwiniać instytucji europejskich i nie powinniśmy czynić z nich zawsze kozłów ofiarnych.
We have undermined producers who, even though they did their job properly, have found themselves in the position of scapegoat and are still paying the price today.
Naraziliśmy na szwank producentów, którzy mimo że rzetelnie wykonali swoją pracę znaleźli się w sytuacji kozła ofiarnego i do dziś za to płacą.
I accept that he feels uncomfortable within his group, but clearly the Socialist Group in the European Parliament cannot be the scapegoat.
Zgadzam się, że czuje się nieswojo w tej grupie, ale jest jasne, że Grupa Socjalistyczna w Parlamencie Europejskim nie może być kozłem ofiarnym.
Find a scapegoat. ...my throat be cut across...
Znajdź kozła ofiarnego. ...moje gardło zostanie podcięte...
However, the European Union, the Commission and the safety provisions which we introduced in Directive 2004/49 must not be made into the scapegoat in this case.
Jednakże Unia Europejska, Komisja i przepisy bezpieczeństwa, które wprowadziliśmy dyrektywą 2004/49, nie mogą być traktowane w tym względzie jak kozły ofiarne.
For us, Europe is not the scapegoat for all national problems, nor is it the gendarme having to keep watch over the Prime Minister of Italy.
Dla nas Europa nie jest kozłem ofiarnym dla wszystkich problemów krajowych, ani tez nie jest żandarmem, który pilnuje premiera Włoch.
The political and economic imperative must be to stop the exploitation of irregular migrants, to punish rogue employers, not to scapegoat or criminalise workers, migrant or otherwise.
Imperatywem politycznym i ekonomicznym musi być zaprzestanie wyzysku nielegalnych imigrantów, karanie nikczemnych pracodawców, a nie czynienie z pracowników, migrantów czy innych osób kozłów ofiarnych ani ich kryminalizowanie.
CRAs should not be seen as a scapegoat, given that equally at fault were the banking and regulatory culture that relegated risk strategies to the back rooms.
Agencji ratingowych nie należy traktować jak kozłów ofiarnych, bowiem w równym stopniu winę ponosi tu kultura bankowa i regulacyjna, która zepchnęła strategie zarządzania ryzykiem na zaplecze.
Member of the Commission. - First of all, I think we can see that renewable energies and biofuels have recently been the scapegoat for increased prices within the agricultural commodities sector.
komisarz. - Przede wszystkim uważam, że energie odnawialne i paliwa stały się ostatnio kozłem ofiarnym, którego obarczono winą za wzrost cen w sektorze artykułów rolnych.
on behalf of the GUE/NGL Group. - (DE) Mr President, of course lobbyists should not be made a scapegoat.
w imieniu Grupy GUE/NGL. - (DE) Panie przewodniczący! Oczywiście nie można robić z lobbystów kozłów ofiarnych.
Making the European Union the scapegoat for every problem instead of facing up to their responsibility, and then asking citizens, two weeks before a referendum, to give their endorsement is dishonest, irresponsible and disingenuous.
Czynienie z Unii Europejskiej kozła ofiarnego, obwiniając ją za każdy problem, zamiast stawić czoło odpowiedzialności, a następnie zwrócenie się do obywateli, dwa tygodnie przed referendum, aby wyrazili swe poparcie, jest nieuczciwe, nieodpowiedzialne i obłudne.
in writing. - Mr President, although the result of the Irish referendum was a great disappointment to the European Union, it is not the proper time to panic and look for a scapegoat.
na piśmie. - Panie przewodniczący! Pomimo iż rezultat irlandzkiego referendum był dla Unii Europejskiej wielkim rozczarowaniem, nie jest to odpowiedni czas do tego, by panikować i szukać kozła ofiarnego.
Here at last we have a credible, objective picture of Serbia, and the reason why this is crucial is because we must ensure that Serbia is no longer given the role of punchbag or scapegoat.
Mamy tu nareszcie wiarygodny i obiektywny obraz Serbii, a jest to kluczowe z tego powodu, że musimy dopilnować, by Serbia przestała być traktowana jak kozioł ofiarny.
The fact is, it is the Commission that has done the most for climate change, and it is precisely the Commission that Mr Cohn-Bendit has made a scapegoat of since the beginning.
Faktem jest, że to właśnie Komisja uczyniła najwięcej dla walki ze zmianami klimatu, i to właśnie z Komisji pan Cohn-Bendit od samego początku czyni kozła ofiarnego.
The rapporteur, Mr Chatzimarkakis, whom I would like to congratulate, put it very well in saying that the European Union does not have a good image in the eyes of European citizens, and they have most often made European agriculture a scapegoat.
Sprawozdawca, pan Chatzimarkakis, któremu chciałbym pogratulować, przedstawia to bardzo dobrze, mówiąc, że Unia Europejska nie posiada dobrego wizerunku w oczach obywateli europejskich, którzy najczęściej czynią z europejskiego rolnictwa kozła ofiarnego.