(Verb) badać dokładnie/szczegółowo; przypatrywać/przyglądać się, przypatrzeć/przypatrywać się; przeanalizować; sprawdzić/sprawdzać, nadzorować;
(zob.) scrutinize
dokładnie badać, dokładnie analizować
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Parliament must exercise its rights to scrutinise the EEAS and shape its budget.
Parlament musi korzystać z prawa do kontroli ESDZ i kształtowania jej budżetu.
In my view, we should scrutinise the statistical data for NUTS3, and not just NUTS2.
Sadzę, że warto przypatrzeć się danym statystycznym na poziomie NUTS3, nie tylko NUTS2.
I understand that the Commission is proposing to scrutinise the national budgets in advance.
Rozumiem, że Komisja proponuje prześwietlanie budżetów krajowych z wyprzedzeniem.
It provides greater opportunities for citizens to scrutinise the decision-makers.
Dostarcza obywatelom większych możliwości nadzoru nad decydentami.
It is essential that Parliament be given the right to scrutinise EU funding for these projects.
Bardzo ważne jest, by Parlament zyskał prawo kontroli nad finansowaniem UE dla tych projektów.
It is, of course, the Council and its budget management that we are to scrutinise.
Mamy oczywiście poddać kontroli Radę i zarządzanie jej budżetem.
Your report offers us an opportunity to scrutinise the Union's overall policy in the field of human rights.
Pańskie sprawozdanie daje nam możliwość przyjrzenia się całościowej polityce Unii w obszarze praw człowieka.
By all means scrutinise other countries, but not mine.
Proszę bardzo, kontrolujcie inne kraje, ale nie mój.
It is not acceptable to a sovereign nation for a European organisation to scrutinise its foreign service.
Suwerenne państwo nie może godzić się na to, żeby organizacja europejska sprawowała kontrolę nad służbami zagranicznymi tego suwerennego państwa.
It does not merely scrutinise the carbon issue, but is also a comprehensive policy on climate.
Nie ogranicza się ono jedynie do opisania sytuacji w zakresie emisji dwutlenku węgla, ale stanowi również kompleksową politykę klimatyczną.
I understand that the Commission is proposing to scrutinise the national budgets in advance.
Rozumiem, że Komisja proponuje prześwietlanie budżetów krajowych z wyprzedzeniem.
It provides greater opportunities for citizens to scrutinise the decision-makers.
Dostarcza obywatelom większych możliwości nadzoru nad decydentami.
The weakness of the present report is that there is no real political will to scrutinise any more substances.
Słabym punktem przedłożonego sprawozdania jest brak woli politycznej związanej z analizą większej ilości substancji.
What is important is that citizens have the opportunity themselves to scrutinise legislators and other holders of power.
Istotne jest to, że obywatele mają możliwość nadzorowania organów prawodawczych i innych organów władzy.
The 2011 budget, the first that Parliament has been entitled to scrutinise, has only gone to show what little power our assembly has.
Budżet na 2011 rok - pierwszy, wobec którego Parlament ma prawo kontroli - pokazał jedynie, jak niewielkie są uprawnienia naszego zgromadzenia.
Like any other country, Poland has a right to expect better instruments to scrutinise the EU's legislative process.
Polska, podobnie jak każdy inny kraj, ma prawo oczekiwać lepszych instrumentów kontroli procesu legislacji w Unii.
This document is, admittedly, an absolute necessity, which is precisely why we must scrutinise its content closely.
Dokument ten jest zaiste bezwzględną koniecznością i właśnie dlatego musimy bacznie śledzić jego treść.
Scrutinise Greece, Spain and Portugal, but not my country.
Weźcie pod lupę Grecję, Hiszpanię i Portugalię, ale nie mój kraj.
It is essential that Parliament be given the right to scrutinise EU funding for these projects.
Bardzo ważne jest, by Parlament zyskał prawo kontroli nad finansowaniem UE dla tych projektów.
We should rationally scrutinise this programme, which prohibits the creation of fire belts and access paths for fire-fighting vehicles.
Powinniśmy racjonalnie przeanalizować ten program, który zabrania tworzenia pasów przeciwpożarowych i dróg dojazdowych dla pojazdów gaśniczych.
I have grave concerns about greater military cooperation, which is already under way, and want our national and European Parliament to closely scrutinise this development.
Mam poważne obawy dotyczące współpracy militarnej, która już ma miejsce, i dlatego chcę, żeby nasz narodowy parlament i Parlament Europejski dokładnie przyjrzały się temu procesowi.
The fundamental role of a parliamentarian is to scrutinise and to make laws, and of course to monitor governments or executives.
Zasadniczą rolą parlamentarzysty jest kontrola i stanowienie przepisów prawnych oraz oczywiście monitorowanie rządów czyli władzy wykonawczej.
The European Parliament should continuously follow and scrutinise the way in which plans and measures are implemented to counter the threat.
Parlament Europejski powinien stale śledzić i kontrolować drogę realizacji planów i środków, mających na celu przeciwdziałanie zagrożeniom.
When convincing reluctant emerging or new democracies to allow international observers in, we must show that we ourselves allow others to scrutinise us.
Przekonując niechętne, kształtujące się dopiero demokracje do pomysłu przeprowadzenia międzynarodowych misji obserwacyjnych, powinniśmy podkreślać, że my sami stosujemy takie działania.
Our job as Members of the European Parliament is to scrutinise the Council's use of budget resources.
Nasze rola, jako członków Parlamentu Europejskiego, polega na sprawdzaniu wykorzystywania przez Radę zasobów budżetowych.
It is the duty of Parliament to scrutinise the Commission and formulate political guidelines and not simply to behave like a debating society.
Obowiązkiem Parlamentu jest szczegółowe przyglądanie się działaniom Komisji i określanie wytycznych politycznych, a nie tylko zachowywanie się jak kółko dyskusyjne.
However, this delegation of powers must be facilitated by giving the legislator the institutional means to scrutinise the exercise of such powers.
Niemniej jednak to przeniesienie uprawnień musi odbywać się poprzez wyposażenie prawodawcy w instytucjonalne narzędzia umożliwiające kontrolę nad wykonywaniem tych uprawnień.
This does not, of course, reduce Parliament's duty to scrutinise him and take a decision as to whether to approve or not to approve him.
Nie oznacza to oczywiście ograniczenia odpowiedzialności Parlamentu za uważne rozważenie jego kandydatury i decyzję jej zatwierdzenia lub odrzucenia.
Parliament must exercise its rights to scrutinise the EEAS and shape its budget.
Parlament musi korzystać z prawa do kontroli ESDZ i kształtowania jej budżetu.
But a mature democracy must not only be vigorous, it must also scrutinise the exercise of power, and it must be responsible.
Jednak dojrzała demokracja musi być nie tylko aktywna, ale także dokładnie kontrolować sprawowanie władzy, a także musi być odpowiedzialna.
The European Commission finds itself in a situation here that, to my knowledge, has never occurred before, and so we would ask it to scrutinise the measure closely.
Komisja Europejska znalazła się w sytuacji, która wcześniej nie miała miejsca, tak więc chcielibyśmy szczegółowo przeanalizować te środki.
We must scrutinise how decisions are made, what the influences behind them are and, finally, how resources, i.e. taxpayer's money, are allocated.
Musimy przypatrywać się procesowi decyzyjnemu, kryjącym się za nim wpływom i wreszcie przydzielaniu środków finansowych, tj. pieniędzy podatników.
(DA) Mr President, one of the most elementary tasks of a parliament is to scrutinise the finances.
(DA) Panie przewodniczący! Jednym z najbardziej podstawowych zadań Parlamentu jest analiza finansów.
In my view, we should scrutinise the statistical data for NUTS3, and not just NUTS2.
Sadzę, że warto przypatrzeć się danym statystycznym na poziomie NUTS3, nie tylko NUTS2.
Among the amendments and innovations I opposed was an amendment to create an informal and powerless monitoring group in the European Parliament to scrutinise programmes.
Pośród poprawek i zmian, którym byłam przeciwna, znalazła się poprawka w sprawie utworzenia w Parlamencie Europejskim nieformalnego i bezsilnego zespołu kontroli, mającego szczegółowo sprawdzać programy.
In particular, there is a need, in this context, to scrutinise EU subsidies with regard to how the transport of foodstuffs criss-crossing the Union can be reduced.
W tym kontekście trzeba przede wszystkim szczegółowo zbadać dotacje UE pod względem możliwości ograniczenia transportu artykułów żywnościowych po terytorium całej Unii.
This in turn requires maximum transparency, that whistleblowers should be treated as heroes, not traitors, and that journalists should be welcome to scrutinise the EU's stewardship.
Z kolei to wymaga możliwie jak największej przejrzystości, traktowania informatorów jak bohaterów, a nie jak zdrajców, oraz zaproszenia dziennikarzy do przebadania metod zarządzania UE.
For the EU, we expect a detailed copyright proposal and a thorough impact assessment which the European Parliament will review, analyse and scrutinise on behalf of our citizens.
W odniesieniu do UE oczekujemy szczegółowego wniosku dotyczącego praw autorskich i dogłębnej oceny wpływu, którą Parlament Europejski zweryfikuje, przeanalizuje i dokładnie zbada w imieniu naszych obywateli.
This can be done by joining me in voting against the budget, and I would also call on each Member to voluntarily scrutinise the way this EUR 4 202 is spent.
Posłowie mogą to uczynić, głosując wraz ze mną przeciwko budżetowi. Wzywam również państwa członkowskie do dobrowolnego zbadania, na co wydatkowana jest kwota 4202 euro.
It must always and, in all circumstances, be easy to scrutinise how any decision was made, what factors influenced it and, above all, how resources - which means taxpayers' money - were used.
Przypatrywanie się procesowi decyzyjnemu, kryjącym się za nim wpływom i wreszcie przydzielaniu środków finansowych, tj. pieniędzy podatników, powinno być łatwe.
When consumers come to choose a mobile phone operator, they look first and foremost at national charges or the price offered for a new mobile phone make, but scrutinise less the roaming charges.
Kiedy konsumenci stają przed wyborem operatora telefonii komórkowej, przede wszystkim patrzą na ceny usług krajowych lub cenę nowego aparatu telefonicznego, natomiast opłatom za roaming przyglądają się mniej uważnie.
The Commission will shortly scrutinise the extent to which and the way in which these new provisions of the treaty can be used to improve the implementation of the social rules in road transport.
Komisja wkrótce zbada, w jakim zakresie i w jaki sposób te nowe postanowienia traktatu można wykorzystać do udoskonalenia wykonania przepisów socjalnych w transporcie drogowym.
It will scrutinise the functioning of the oil and petroleum markets in the European Union and make suggestions for possible further policy action in the second Strategic Energy Review later this year.
Przeanalizowane zostanie funkcjonowanie rynków ropy naftowej w Unii Europejskiej i w późniejszym terminie jeszcze tego roku przedłożone zostaną propozycje możliwości dalszych działań w ramach drugiego strategicznego przeglądu sytuacji energetycznej.
A way forward in terms of free and equal access to healthcare services for all citizens would be to scrutinise public contributions to treatment in private hospitals and tax credits for private health insurance.
Krokiem do przodu, z punktu widzenia swobodnego i równego dostępu do świadczeń opieki zdrowotnej dla wszystkich obywateli, byłaby analiza udziału składek na zabezpieczenie społeczne w kosztach leczenia w prywatnych szpitalach, oraz ulg podatkowych z tytułu ubezpieczenia zdrowotnego wykupywanego w prywatnych firmach.
The EU thus far has been unwilling to scrutinise its own human rights record sufficiently, for example, its participation in renditions and the lack of press freedom in some of our Member States.
Póki co, UE nie była skłonna do odpowiedniego przebadania jej własnej sytuacji w sferze praw człowieka, przykładowo uczestnictwa w braniu jeńców oraz braku wolności prasy w niektórych państwach członkowskich.
According to the recent decision on the exercise of the Commission's powers, this limitation has been removed, but the European Parliament retains the right to scrutinise the implementation of acts adopted under the codecision procedure.
Zgodnie z najnowszą decyzją dotyczącą wykonania uprawnień Komisji, ograniczenie to zostało zniesione, lecz Parlament Europejski zachowuje prawo do kontroli wdrożenia aktów przyjętych na podstawie procedury współdecyzji.
We will give you our support, and we will scrutinise the proposals, and we will discuss with you, because we have confidence in democracy and the majority we have in this Parliament.
Udzielimy panu poparcia i będziemy przypatrywać się pańskim propozycjom, będziemy prowadzili z panem dyskusje, ponieważ pokładamy ufność w demokracji i w większości, jaką mamy w Parlamencie.
They ensure a more efficient and effective way of disbursing EU taxpayers' money and enable Parliament, particularly post-Lisbon, to scrutinise spending and strategic policy in a more open and transparent manner.
Mają one zapewnić skuteczniejsze i wydajniejsze wydatkowanie pieniędzy podatników UE oraz umożliwić Parlamentowi, zwłaszcza po przyjęciu traktatu lizbońskiego, prowadzenie bardziej otwartej i przejrzystej kontroli nad wydatkami oraz polityką strategiczną.
I believe that the Commission should carefully scrutinise the issue of monitoring projects carried out under the Danube strategy not only for financial discipline, but also for adherence to deadlines, contractual undertakings and the quality of the results.
Jestem przekonana, że Komisja powinna uważnie zbadać kwestię monitorowania projektów realizowanych w ramach strategii na rzecz regionu Dunaju nie tylko w aspekcie dyscypliny finansowej, lecz również przestrzegania terminów, zobowiązań umownych oraz jakości wyników.
The report asks that workers representatives be allowed to scrutinise the information provided, that information be provided in good time before consultation, and that trade unions be involved in the process in order to consolidate social dialogue.
W sprawozdaniu postuluje się, aby zezwolić przedstawicielom pracowników na kontrolowanie przekazywanych informacji, aby informacje były przekazywane w odpowiednim terminie przed rozpoczęciem konsultacji oraz aby dla wzmocnienia dialogu społecznego w procesie tym uczestniczyły związki zawodowe.
Those who condemn the methods applied in Guantanamo and the fight against terrorism, who look for the footprints of the CIA and CIA conspiracies in Europe, ought perhaps to scrutinise Russia more thoroughly.
Ci, którzy potępiają praktyki stosowane w Guantanamo, walkę z terroryzmem, ci, którzy szukają śladów CIA i jej spisków na terenie Europy, powinni chyba nieco wnikliwiej przyglądać się Rosji.
I feel that as an institution representing the citizens of the EU, the European Parliament must be given access to this database to enable it to scrutinise the Commission's discharge of its role as guardian of the treaties.
Uważam, że Parlament Europejski, jako instytucja reprezentująca obywateli UE, powinien mieć dostęp do tej bazy danych, co pozwoli mu sprawować kontrolę nad wywiązywaniem się przez Komisję z jej roli strażniczki traktatów.
It is not surprising that the wrong use of the discretionary powers of the Commission is well in the lead in the ranking, and I would therefore exhort the European Ombudsman to scrutinise relations between citizens, the Council, the Commission and Parliament more thoroughly.
Nie jest zaskoczeniem, że nieprawidłowe korzystanie z uprawnień dyskrecjonalnych przez Komisję zajmuje jedną z pierwszych pozycji w rankingu. W związku z tym, zachęcam Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich do bardziej dogłębnego przeanalizowania relacji pomiędzy obywatelami, Radą, Komisją i Parlamentem.
On the other, meanwhile, it provides a new opportunity for citizens, since the new procedure, the procedure involving scrutiny for the first time actually gives citizens the chance, through their freely and directly elected representatives, to scrutinise the implementing measures and normative measures of the European Commission.
Z drugiej strony jest to nowa możliwość dla obywateli, gdyż nowa procedura obejmująca kontrolę po raz pierwszy rzeczywiście daje im szansę, poprzez przedstawicieli wybranych w wolnych i bezpośrednich wyborach, kontroli środków wykonawczych i normatywnych Komisji Europejskiej.
It gives power to the national parliaments in ACP countries to scrutinise the development assistance that is being provided, in the same way that the Lisbon Treaty should have given more power to national parliaments within the EU to scrutinise what we are doing here.
W sprawozdaniu tym przyznaje się parlamentom krajów AKP uprawnienia do nadzorowania dostarczanej pomocy rozwojowej, podobnie jak traktat lizboński powinien był przyznać parlamentom krajowym w obrębie UE większe uprawnienia do nadzoru nad naszą działalnością.