Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) sytuacja, ustawienie, nastawienie; konfiguracja; instalacja;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

sytuacja, ustawienie, nastawienie

Nowoczesny słownik języka angielskiego

organizacja, sposób ustawienia/rozplanowania (np. dekoracji)

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

system organizacyjny, prowokacja policyjna

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

USTAWIENIE

MONTAŻ

ZMONTOWANIE

STRUKTURA

BUDOWA CIAŁA

ZMOWA

UKŁAD

Nowy słownik angielsko-polski aut. Zygmunt Saloni, Tadeusz Piotrowski

sytuacja

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The Commission therefore set up a working group on simplification in November.
W związku z tym w listopadzie Komisja powołała grupę roboczą ds. uproszczenia.

statmt.org

I therefore support the idea of setting up a European health literacy network.
Dlatego też popieram pomysł stworzenia europejskiej sieci świadomości zdrowotnej.

statmt.org

To show their solidarity, EU leaders set up the European Regional Development Fund.
Przywódcy UE na znak solidarności tworzą Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego.

europa.eu

The institutional aspects of setting up the European External Action Service (
Aspekty instytucjonalne utworzenia Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (

statmt.org

First of all, Guantánamo was set up in order to protect all of our citizens.
Po pierwsze, Guantanamo utworzono w celu ochrony wszystkich naszych obywateli.

statmt.org

You have to be here and see the whole set-up.
Musisz tu przyjechać, i zobaczyć wszystko samemu.

It was all a set-up to make him look like he saved the town.
To wszystko było ukartowane,by wyglądało, że ocalił miasto.

Nonetheless, our legal set-up requires individual rights and personal data to be protected.
Niemniej nasz system prawny nakazuje ochronę praw jednostki i danych osobowych.

In some countries, almost a third of children are not born in the traditional family set-up.
W niektórych krajach prawie jedna trzecia dzieci rodzi się poza tradycyjną rodziną.

I have a 10 mile radius set-up and block around here.
Rozstawiliśmy się w promieniu 10 mil i wszystko zablokowaliśmy.

He described the set-up of the conflict very well.
Opisał on bardzo dobrze źródła konfliktu.

Your pilot projects would be a very good set-up.
Państwa projekty pilotażowe będą stanowić dobry początek.

If they are cops, this could be a set-up.
Jeśli to gliny, to może być podstęp.

You think this is some kind of set-up?
Co Ci to mówi? Myślisz, że to jest jakiś rodzaj układu?

The guys on set-up heard they were planning a trip to Rome before...
Ten gość z działu zamówień słyszał, że planowali wycieczkę do Rzymu zanim...

There’s always a chance that Maless is a pawn in this set-up.
Maless może być po prostu następnym pionkiem w całej tej sprawie.

That is a rather strange set-up, a bit like having a butcher inspecting the quality of his own meat.
To dość dziwny układ, przypominający trochę sytuację, w której rzeźnik sam kontroluje jakość sprzedawanego przez siebie mięsa.

It was becoming essential to do away with the administrative set-up linked to invoicing.
Najważniejsze było odejście od komplikacji administracyjnych związanych z fakturowaniem.

Can't you see it could be a set-up?
Nie dociera do ciebie, że to może być ustawione?

In addition, these measures must ensure complete respect for sexual orientation and any form of family set-up that complies with the law.
Co więcej, zasady te powinny kierować się poszanowaniem orientacji seksualnej i typu relacji rodzinnych, jeśli są one zgodne z prawem.

The ETS has shown its worth since being set-up two years ago.
System ETS pokazał swoją wartość od czasu jego wprowadzenia dwa lata temu.

A proper protective set-up consists of very high-spec gloves that have to be changed every three hours.
Odpowiedni zestaw ochronny składa się ze specjalnych rękawic ochronnych, które należy zmieniać co trzy godziny.

Why don't you pay some chick to marry you if you need this set-up?
Może zapłacisz jakiejś lasce, by za ciebie wyszła, skoro chcesz to załatwić?

I do the set-up and introduce you.
Robię wstęp i przedstawiam cię.

Exactly the same set-up this time.
Tym razem ten sam układ.

The government is supporting the set-up and development of at least 1 100 SMEs for young people.
Rząd wspiera zakładanie i rozwój co najmniej 1 100 małych i średnich przedsiębiorstw młodych osób.

What is this, an elaborate set-up or what?
Czy to jakiś doskonały podstęp, czy co?

They got the biggest distribution set-up from here to Houston... Tucson, down that way.
Mają największą sieć dystrybucyjną stąd do Houston, do Tucson, na całym tym obszarze.

Take the whole set-up in Sweden.
Weź sobie cały majątek w Szwecji"

But this party tomorrow, it's a set-up.
To jutrzejsze przyjęcie to pułapka.

It could be a set-up.
To może być pułapka.

I am convinced that the EU's success is not the result of the institutional set-up or the mechanics of power.
Jestem przekonany, że sukces Unii nie zależy od układu instytucjonalnego czy mechaniki władzy.

I think it's a set-up, but I'm busted.
Nie byłam uzbrojona, ale i tak mnie powinęli.

All right, this is a set-up.
W porządku, to jest budowa.

There's a real story here, some kind of plot, set-up....
To prawdziwa historia, rodzaj spisku, zmowy... A nie mówiłam?

I think that a set-up time of 12 years would be sufficient to achieve the 120 g/km target by 2012, and this includes any complementary measures.
Uważam, że 12 lat na przygotowania to dostatecznie dużo, by osiągnąć w 2012 r. cel 120 gramów na kilometr, uwzględniając wszelkie działania uzupełniające.

A second observation is that it is no bad thing that we are now opting for a limited set-up and a restricted financial basis.
Kolejna uwaga dotyczy faktu, że to, że opowiadamy się za ograniczoną organizacją i ograniczonymi podstawami finansowymi nie jest złą rzeczą.

I strongly hope that this set-up will work both ways and European students and professors will also go to Iran.
Mam wielką nadzieję, że ten projekt będzie działał w obie strony i również europejscy studenci i profesorowie będą mogli pojechać do Iranu.

Where are the limitations, and where are the limits of independence and accountability in such a set-up?
Gdzie są zatem ograniczenia i gdzie są granice niezależności i odpowiedzialności w takiej strukturze?

The current legal set-up protects the fraudster, leaving the victim lost in a quagmire of paperwork and expensive legal action.
Obecny system prawny chroni oszustów, pozostawiając ofiary w gąszczu biurokracji i kosztownego postępowania procesowego.

Very simple set-up.
Bardzo prosty układ.

If it's a set-up, they'il find out.
Jeżeli to jest pułapka to oni to odkryją.

What if it's a set-up?
A jeśli to pułapka?

It's a set-up. –Where is she? –Still missing. –What do we know? –Not much.
Gdzie jest? - Nie wiemy. - A co wiemy?

It was a set-up, Early.
To była pułapka, Early.

First, the role of legislators in, and the institutional set-up of, EU-US relations is very important.
Po pierwsze, ważną rolę w stosunkach UE-USA odgrywają ustawodawcy i system instytucjonalny.

Effective reforms also have to look very closely at non-bank financial institutions and at the set-up and functioning of financial markets.
W ramach skutecznych reform należy także z bardzo bliska przyglądać się pozabankowym instytucjom finansowym oraz strukturze i funkcjonowaniu rynków finansowych.

All these European regulations require the set-up of information systems capable of relaying notifications and information between the Member States.
Wszystkie te europejskie uregulowania wymagają ustanowienia systemów informacyjnych umożliwiających przekazywanie zawiadomień i informacji między państwami członkowskimi.

Obviously, looking at the EU's institutional set-up, it is possible that no auditor was present at its creation and so it is not perfect.
Oczywiście przyglądając się układowi instytucjonalnemu UE można wysnuć wniosek, że przy jej ustanawianiu brak było audytora i że dlatego nie jest doskonała.

This scrutiny facilitates MEPs' and also citizens' understanding of Parliament's particular set-up, governance structure and working methods.
Analiza taka ułatwia posłom i obywatelom zrozumienie szczególnego składu, struktury zarządzania i metod działania Parlamentu.

(RO) Commissioner, the first benefit which citizens will enjoy in the new free market set-up is rooted in the very essence of the concept of democracy.
(RO) Panie komisarzu! Pierwsza korzyść, jaką obywatele uzyskają w sytuacji nowego wolnego rynku, jest zakorzeniona w samej istocie koncepcji demokracji.

It is in this systematic discrimination against European citizens and at their expense that the reasons for their growing rejection of the Brussels set-up are to be found.
Przyczyn coraz większego odrzucenia brukselskiego układu należy szukać w tej systematycznej dyskryminacji europejskich obywateli, której koszty ponoszą.

This is firstly because the new Lisbon Treaty will contain provisions that require a new institutional set-up, so it will also have a good basis for decisions on the budget.
Po pierwsze dlatego, że nowy traktat lizboński będzie zawierał postanowienia wymagające nowej struktury instytucjonalnej, a co za tym idzie, Komisja będzie miała dobre podstawy do podejmowania decyzji budżetowych.

In a Europe shaken by the crisis, and with the new institutional set-up, we need ambition and a major unifying project in order to establish a stronger Europe for European citizens.
W obliczu kryzysu i wobec nowej organizacji stosunków między instytucjami potrzebna nam ambicja i duży projekt jednoczący, abyśmy mogli budować silniejszą Europę dla europejskich obywateli.

There must be a set-up within your organisation, within this nonsense of a Parliament, so that we can actually say that we are going to be here and we can be given time to speak.
Należy coś zrobić w tej instytucji, w tym bezsensownym parlamencie, abyśmy mogli powiedzieć, że będziemy tutaj i że zabierzemy głos.