(Noun) niedociągnięcie, niedostatek, mankament; brak; wada, słaba strona, ograniczenie;
shortcomings - (Noun) braki, wady, niedociągnięcia;
brak, wada, słaba strona, ograniczenia
niedopracowany punkt, wada, ujemna cecha, mankament
1. niedostatek, niedobór 2. brak
n 1. brak 2. wada 3.niedostatek, niedobór shortcoming in cash manko kasowe
brak m
1. niedobór m 2. brak m 3. niedociągnięcie n
s brak, wada, uchybienie
WADA
DEFEKT
NIEDOCIĄGNIĘCIE
NIEDOSTATEK
NIEDOMAGANIE
PRZYWARA
USTERKA
FELER
brak (wada)
usterka, wada, defekt, brak, mankament
wadliwość, niedoskonałość
mankament
uchybienie
brak
usterka f, niedociągnięcie n
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The Court of Auditors explicitly notes that this is not fraud, but shortcomings.
Trybunał Obrachunkowy wyraźnie stwierdza, że nie chodzi o nadużycia, lecz o braki.
And are we not creating a political problem from accidental legal shortcomings?
I czy nie wywołujemy politycznego problemu z przypadkowych uchybień prawnych.
The committee's excellent reports clearly reveal the serious shortcomings that exist.
Doskonałe sprawozdania komisji wyraźnie ujawniają poważne braki, jakie istnieją.
Justified doubts and shortcomings have been brought to light concerning his trial.
Na jaw wyszły uchybienia i uzasadnione wątpliwości dotyczące jego procesu.
Rectifying this shortcoming would be in the interest of all European citizens.
Naprawienie tego mankamentu leży w interesie wszystkich obywateli Europy.
" "True true, but I'm willing to overlook a shortcoming if the remainder is exceptional.
But the reviews highlighted what some perceived to be a shortcoming of scientific panels.
Jack's developed defence mechanisms just like any child with a shortcoming does.
Jack rozwinął własny mechanizm obronny, jak każde dziecko z podobną wadą.
Finally, I would draw attention to one small, unfortunately administrative shortcoming.
Na koniec chciałbym zwrócić uwagę na drobne, niestety administracyjne, niedociągnięcie.
Rectifying this shortcoming would be in the interest of all European citizens.
Naprawienie tego mankamentu leży w interesie wszystkich obywateli Europy.
This is a shortcoming of the report that we naturally find very regrettable.
To niedociągnięcie raportu uważamy rzecz jasna za godne pożałowania.
Women are the main victims of this shortcoming, primarily because they are more involved in informal, or "grey", economy.
Kobiety są głównymi ofiarami tych niedociągnięć, przede wszystkim z uwagi na to, że w większym stopniu zatrudniane są nieformalnie lub w "szarej strefie”.
That fertility rites for Gulgutti made me realise my shortcoming
Te rytuały płodności dla Gulgutti sprawiły, że uświadomiły mi moją stratę
A major shortcoming of several National Action Plans is that they are a far cry from their governments' policies.
Poważną wadą kilku krajowych planów działania jest dystans, jaki dzieli je od polityki rządów tych krajów.
It has also become apparent that we are facing a serious shortcoming, namely, the general lack of cooperation between rail, road and air transport.
Stało się również jasne, że mamy do czynienia z poważnym brakiem, to znaczy ogólnym brakiem współpracy pomiędzy transportem kolejowym drogowym i lotniczym.
This is a serious shortcoming that particularly affects smaller Member States, who lack the diplomatic muscle of the larger nations.
Jest to poważny problem, dotkliwy w szczególności dla małych państw członkowskich, które nie mają takiej siły przebicia w kręgach dyplomatycznych jak większe państwa.
If there is any shortcoming in my duty... then take my resignation immediately, sir
Jeśli istnieje wszelkie braki w moim obowiązkiem ... następnie my dymisji natychmiast, sir
Nevertheless, the report's main shortcoming is that it remains silent on the funding of certain associations from the EU budget.
Niemniej jednak główną wadą sprawozdania jest to, że nie wspomina o finansowaniu pewnych stowarzyszeń z budżetu UE.
They require the swift correction of the structural shortcoming in the monetary union, namely the economic and social union.
Wymagają szybkiej korekty niedociągnięć strukturalnych w unii walutowej, mianowicie unii gospodarczo-społecznej.
This shortcoming has led to a much higher mortality rate in Romania than in the other Member States.
Ten brak prowadzi do dużo wyższej śmiertelności w Rumunii, niż w innych państwach członkowskich.
Is this not a shortcoming of the EURES system?
Czy nie jest to wadą systemu EURES?
Yet I should like to seize this opportunity to draw attention to a major shortcoming of the EGF.
Chcę jednak przy okazji zwrócić uwagę na poważne niedociągnięcie EFG.
the second shortcoming is the monitoring mechanisms.
drugim niedociągnięciem są mechanizmy monitorowania.
The compromise that we now have before us eliminates this shortcoming and it prevents asset stripping, which is something that we expressly welcome.
Kompromis, jaki został teraz osiągnięty, eliminuje to niedociągnięcie i zapobiega wyprzedaży aktywów, co witamy z wielką radością.
But the biggest shortcoming is that, apparently, this film was not selected by the Romanian party, but by the European Parliament public servants.
Ale największym problemem jest to, że film ten został wybrany nie przez stronę rumuńską, ale przez urzędników Parlamentu Europejskiego.
The only logical response to this shortcoming is to create the single European sky and establish a centralised traffic control system under the responsibility of a single body.
Jedyną logiczną reakcją na ten błąd jest stworzenie jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej oraz ustanowienie scentralizowanego systemu kontroli ruchu leżącego w gestii jednego organu.
This ought to be seen as Europe's greatest failure and shortcoming, and it must be dealt with by restricting and stopping both supply and demand.
Fakt ten powinien być postrzegany jako największa porażka Europy. Trzeba ograniczyć i wyeliminować zarówno podaż, jak i popyt.
The lack of a single voice remains a shortcoming in the European Neighbourhood Policy to this day, as today's discussion on the Gaza conflict has shown once more.
Fakt, że nie mówimy jednym głosem pozostaje po dziś dzień słabością europejskiej polityki sąsiedztwa, co po raz kolejny pokazała dzisiejsza dyskusja poświęcona konfliktowi w Gazie.
I should like to mention another, in my view significant, shortcoming of the Treaty of Lisbon, which is that the role of the regional parliaments is basically ignored.
Chciałbym jeszcze wspomnieć o jednej, ważnej moim zdaniem, słabej stronie traktatu z Lizbony, a mianowicie o praktycznym ignorowaniu roli parlamentów krajowych.
In view of what may, without exaggeration, be termed the gigantic scale of corruption in some Member States, including the Czech Republic, this is a very serious shortcoming.
Biorąc pod uwagę coś, co można bez przesady nazwać korupcją na gigantyczną skalę w niektórych państwach członkowskich, w tym w Republice Czeskiej, jest to bardzo poważne uchybienie.
What I believe is missing, which represents a genuine shortcoming of the internal market, is a proposal for the cross-border transfer of the place of business of public limited companies.
Moim zdaniem brakuje tutaj pewnego elementu i jest to istotne niedociągnięcie rynku wewnętrznego - chodzi o propozycję transgranicznego przenoszenia miejsca prowadzenia działalności spółek akcyjnych.
Nevertheless, it has a major shortcoming on account of the explicit absence of any reference to the necessary adoption of a legal instrument specifying the definition and the status of service concessions at the time of the recast of the public procurement directives.
Niemniej jednak ogromną wadą sprawozdania jest wyraźny brak jakiegokolwiek odniesienia do konieczności przyjęcia instrumentu prawnego zawierającego definicję i status koncesji na świadczenie usług w chwili zmiany dyrektyw o zamówieniach publicznych.