Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) braki, wady, niedociągnięcia;

Nowoczesny słownik angielsko-polski

wady

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n pl braki, wady
niedociągnięcia

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

braki

Słownik dla poszukujących pracy angielsko-polski Krzysztof Czekierda

braki
~, education - braki w wykształćeniu

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

braki

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

And an unfortunate aspect of this exhibition, given the curators' eloquent enthusiasm in the catalogue, is that these early paintings only seem to prefigure the shortcomings of Sargent's worst work: the lack of sincerity, the evasiveness, the faint boredom, the sense that everything is seen, but very little felt.

www.guardian.co.uk

"Would forgive any abdominal shortcomings for sexy hands!" said a third.

www.guardian.co.uk

Leonor Sierra of Sense about Science, which helped to publish the independent guidelines, said: "We are rather surprised that instead of improving on the scientific constitution of the advisory council to deal with any shortcomings in the original legislation this bill proposes doing away altogether with the requirement for scientists.

www.guardian.co.uk

Ramsay tells it like it is, and then some, glorifying in the travails of others, gleefully exposing their shortcomings and - most recently - vomiting their work into the nearest bin.

www.guardian.co.uk

I know they have their shortcomings, but it's a way to move on.
Wiem, że są niedociagnięcia, ale to jest sposób aby się przebić.

At the moment, there are shortcomings in both of these areas.
W obecnej chwili w obu tych obszarach występują braki.

But do we see the shortcomings of European policy on the family?
Czy jednak widzimy mankamenty europejskiej polityki wobec rodziny?

However, I would now like to mention a couple of shortcomings.
Chciałbym jednak teraz wskazać na kilka niedociągnięć.

However, as always we find the same shortcomings just beneath the surface.
Jednakże zawsze znajdziemy takie same wady tuż nad ponad powierzchnią.

I would like to draw attention to two shortcomings at this stage.
Na tym etapie pragnę zwrócić uwagę na dwa niedociągnięcia.

However, my group has been critical of its shortcomings right from the beginning and particularly in this respect.
Moja grupa od samego początku wypowiadała się jednak krytycznie wobec jej wad, a zwłaszcza w tym kontekście.

It was nice of you to share intel despite my shortcomings.
Miło, że podzieliłaś się informacjami pomimo mojej usterki.

The report highlights areas of success, but it also points out shortcomings.
Sprawozdanie podkreśla obszary, w których odniesiono sukces, ale wskazuje także niedociągnięcia.

I therefore feel that huge shortcomings still remain in this respect.
Dlatego mam poczucie, że nadal istnieją pod tym względem ogromne braki.

And are we not creating a political problem from accidental legal shortcomings?
I czy nie wywołujemy politycznego problemu z przypadkowych uchybień prawnych.

The proposal that we are voting on today has many shortcomings.
Wniosek, nad którym dziś głosujemy, ma wiele wad.

The strategic shortcomings of European energy policy which should be taken into account include the following points.
Strategiczne braki europejskiej polityki energetycznej, które powinny zostać uwzględnione obejmują następujące punkty.

In our view, however, there are still major shortcomings which undermine people's confidence.
Naszym zdaniem jednak w dalszym ciągu są poważne braki, które podważają zaufanie ludzi.

But just look at the shortcomings, the gaps in this new social agenda!
Przyjrzyjmy się jednak słabym stronom i lukom nowej agendy społecznej!

The directive is clearly going in the right direction, even though it does have some serious shortcomings.
I jest to tylko jeden z przykładów. Postanowienia dyrektywy niewątpliwie zmierzają w dobrym kierunku, chociaż istnieją pewne niedociągnięcia.

As the rapporteur himself states, the system in its current form has more than a few shortcomings.
Jak twierdzi sam sprawozdawca, system w swojej obecnej formie ma więcej niż tylko kilka niedociągnięć.

Despite its shortcomings, it would have been unthinkable to vote 'no'.
Pomimo tych niedociągnięć głosowanie na "nie” byłoby nie do pomyślenia.

What action is being taken to address the shortcomings?
Jakie działania są podejmowane w celu zaradzenia niedociągnięciom?

As regards the development of the common market, however, we see major shortcomings, especially where the social dimension is concerned.
W tej Izbie przekształcamy jej działania w prawodawstwo. Jeżeli jednak chodzi o rozwój wspólnego rynku, widać poważne niedociągnięcia, zwłaszcza w wymiarze społecznym.

However, the Commission's proposals are inadequate and have shortcomings in many areas.
Jednak wnioski Komisji są niewystarczające i na wielu obszarach zawierają braki.

The Presidency has not managed to overcome all the old shortcomings.
Prezydencja nie zdołała naprawić wszystkich starych niedociągnięć.

The causes of these shortcomings are both objective and subjective.
Przyczyny tych niedociągnięć są zarówno obiektywne, jak i subiektywne.

All the shortcomings identified in the past have been rectified.
Wszystkie niedociągnięcia stwierdzone w przeszłości skorygowano.

In our view that strategy had two important shortcomings.
Naszym zdaniem strategia ta ma dwa ważne braki.

We can see the shortcomings that are hidden behind rules which ordinary citizens find difficult to understand.
Widzimy wady ukryte w przepisach, które zwykłym obywatelom trudno jest zrozumieć.

Although the Court approved this management, it still has some shortcomings that need to be addressed.
Pomimo że Trybunał zatwierdził system zarządzania, występują w nim nadal pewne uchybienia, którym należy zaradzić.

Lack of long-term vision has always been one of your shortcomings.
Brak szerszej perspektywy zawsze był jedną z twoich wad.

Nevertheless, I have voted against the report, as it contains a number of significant shortcomings.
Głosowałem jednak przeciwko sprawozdaniu, ponieważ zawiera ono liczne niedociągnięcia.

The committee's excellent reports clearly reveal the serious shortcomings that exist.
Doskonałe sprawozdania komisji wyraźnie ujawniają poważne braki, jakie istnieją.

Is it true that most of the shortcomings were found in the procurement procedures?
Czy to prawda, że większość niedociągnięć stwierdzono w procedurach zamówień publicznych?

Due to the shortcomings mentioned, we believe that two things are of paramount importance.
Naszym zdaniem, ze względu na wspomniane ograniczenia, dwa aspekty mają największe znaczenie.

Parliament, however, did not find any major shortcomings in the provisions of the instrument as such.
Parlament nie dopatrzył się jednak żadnych poważnych uchybień w samych przepisach dotyczących instrumentu.

There has to be an assessment of the shortcomings in all other ways possible, such as providing financial and operational support.
Należy przeprowadzić ocenę braków na wszelkie inne możliwe sposoby, takie jak udzielenie wsparcia finansowego i operacyjnego.

If not, I shall remind you of your shortcomings.
A jeśli nie, przypomnę ci o twoich wadach.

However, this and the current shortcomings in our Union budgets are poles apart.
Jednakże to i bieżące mankamenty w naszych unijnych budżetach są krańcowo różne.

But the crisis has shown that we need to acknowledge its systemic shortcomings.
Niemniej kryzys pokazał, że musimy uznać wady systemowe euro.

Justified doubts and shortcomings have been brought to light concerning his trial.
Na jaw wyszły uchybienia i uzasadnione wątpliwości dotyczące jego procesu.

However, at the same time, as in previous years, it draws attention to persistent, and often serious, shortcomings.
Jednakże podobnie jak w sprawozdaniach z lat ubiegłych, tak i w tym sprawozdaniu zwraca się uwagę na uporczywe i często poważne niedociągnięcia.

Achievements have been made, but there are still shortcomings.
Dokonano pewnych postępów, ale braki w dalszym ciągu występują.

However, there are some shortcomings, as were referred to.
Mają one niemniej pewne braki, o których była już mowa.

In spite of its shortcomings, a temporary committee has been the right way to deal with a horizontal issue like this.
Mimo swoich wad, komisja tymczasowa była odpowiednim sposobem rozpatrzenia zagadnienia horyzontalnego, takiego jak to.

However, there are obvious shortcomings in terms of funding.
Pozostają jednak oczywiste niedociągnięcia w zakresie finansowania.

The current economic crisis has highlighted shortcomings in the supervision of the financial sector.
Obecny kryzys gospodarczy ujawnił niedociągnięcia w nadzorze sektora finansowego.

The three reports took account of these shortcomings and also defined them excellently.
W omawianych trzech sprawozdaniach doskonale opisano te niedociągnięcia.

There were some shortcomings on the road to Schengen, but now the problems are resolved.
Na drodze do Schengen wystąpiły pewne niedociągnięcia, lecz problemy zostały już rozwiązane.

Trade policy cannot ignore failure to respect workers' rights and, therefore, the development of society may continue only after these shortcomings have been removed.
Polityka handlowa nie może ignorować nieprzestrzegania praw pracowniczych, wobec czego rozwój społeczeństwa może postępować jedynie po usunięciu tych przeszkód.

The report included an assessment of achievements and shortcomings.
Sprawozdanie to zawierało ocenę osiągnięć i słabe punkty działań.

This House has debated both shortcomings and merits on many previous occasions.
Ta Izba już wiele razy debatowała w przeszłości zarówno nad wadami jak i korzyściami tej koncepcji.

It is, however, true that there were shortcomings in the supervision mechanisms, which, we should remember, are essentially national systems.
Prawdą jest jednak, że istniały wady w mechanizmach nadzoru, które - powinniśmy o tym pamiętać - są zasadniczo systemami krajowymi.