(Noun) niedobór, niedostatek, brak, deficyt;
niedostatek, brak
manko
deficyt
niedobór~ of capital niedobór kapitału ~ of funds niedobór funduszy~ of savings deficyt oszczędności
n niedobór, deficyt, manko, braki shortfall in the budget deficyt w budżecieshortfall of capital niedobór kapitału shortfall of energy supplies braki w dostawach energii shortfall of funds niedobór funduszyshortfall of savings deficyt oszczędnościto make up the shortfall between cost and subsidy pokrywać różnicę między kosztami a dotacją
niedobór m
n niedostatek, niedobór (in sth - czegoś)
niedobór
spadek
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
During the next few years there will be a global shortfall of 200 million tonnes of grain.
W ciągu najbliższych kilku lat będzie brakowało 200 milionów ton zbóż na świecie.
Now there is a shortfall of EUR 2.4 billion, because the private sector did not get involved.
Obecnie brakuje kwoty 2,4 mld euro, ponieważ sektor prywatny nie wziął w nim udziału.
Financial assistance can hardly solve a shortfall of products.
Pomoc finansowa nie jest praktycznie w stanie rozwiązać problemu niedoboru produktów.
A loss of 15 cents per kilo of milk means a shortfall of EUR 4.2 billion for German milk farmers alone.
Strata 15 centów na kilogramie mleka oznacza brak 4,2 miliardów euro dla samych niemieckich mleczarzy.
It should not be necessary to mobilise the flexibility instrument to make up for the shortfall in funds.
W celu uzupełnienia ich niedoboru nie powinno być konieczne uruchamianie instrumentu elastyczności.
The first is the financial shortfall that we face.
Pierwszą z nich będzie deficyt finansowy.
My associates are going to be extremely unhappy about this shortfall.
Moi wspólnicy nie będą zadowoleni z zaistniałej sytuacji.
This box of screws is a gift, to compensate for the shortfall from before.
A to pudełko śrub w prezencie, żeby zrekompensować wcześniejsze braki.
Our research shows a shortfall in supply there.
Nasze badania pokazują niedobór zaopatrzenia w tym sektorze.
Financial assistance can hardly solve a shortfall of products.
Pomoc finansowa nie jest praktycznie w stanie rozwiązać problemu niedoboru produktów.
It should not be necessary to mobilise the flexibility instrument to make up for the shortfall in funds.
W celu uzupełnienia ich niedoboru nie powinno być konieczne uruchamianie instrumentu elastyczności.
During the next few years there will be a global shortfall of 200 million tonnes of grain.
W ciągu najbliższych kilku lat będzie brakowało 200 milionów ton zbóż na świecie.
The costs of this shortfall are estimated at EUR 150 billion.
Koszty tego niespełnienia szacowane są na 150 mld euro.
Therefore this would leave a shortfall of EUR 600 million.
A zatem zabraknie jeszcze 600 mln euro.
At the same time, the WHO estimates that there is a shortfall of 4.5 million health professionals in poor countries.
Jednocześnie WTO szacuje, że w krajach ubogich brakuje 4,5 miliona specjalistów w zakresie opieki zdrowotnej.
Experts estimate that there will be a global shortfall of 40 000 tonnes of rare earth elements in 2014.
Specjaliści oceniają, że w 2014 roku globalny niedobór metali ziem rzadkich wyniesie 40 tysięcy ton.
Now there is a shortfall of EUR 2.4 billion, because the private sector did not get involved.
Obecnie brakuje kwoty 2,4 mld euro, ponieważ sektor prywatny nie wziął w nim udziału.
Mrs Auken, who is not here at the moment, has said that we will never be able to fill the shortfall in organ donation.
Pani Auken, która jest chwilowo nieobecna, stwierdziła, że nigdy nie uda się nam wyeliminować niedoboru oddawanych narządów.
It is calculated that there will be a shortfall of 30% of production in order to cover the needs of the EU market.
Oblicza się, że zabraknie 30 % produkcji potrzebnej do pokrycia potrzeb rynku UE.
The Commission's attitude to this is very clear: that it is the Member State which has to choose the measures to address the shortfall.
Podejście Komisji do tej sprawy jest bardzo jasne: to państwa członkowskie wybierają środki pokonywania trudności.
The Union has not been able to make up its shortfall in terms of innovation, in spite of the Lisbon strategy.
Unia Europejska nie zdołała zaradzić swojemu deficytowi innowacyjności, mimo strategii lizbońskiej.
This communication shortfall can be breached by allowing more positive information to flow freely about the advantages of being part of the EU.
Można poradzić sobie z niedostateczną komunikacją, gdy pozwoli się na swobodny przepływ dobrych informacji o pozytywnych aspektach członkostwa w UE.
This is also true in Romania where, after a boom in the construction market, it is now facing a desperate shortfall in orders.
Jest tak również w przypadku Rumunii, gdzie po okresie boomu na rynku budowlanym, mamy do czynienia z drastycznym spadkiem portfela zamówień.
Moreover, this decision is extremely cynical as it is very likely that the European Union will have to make up for the financial shortfall in any case.
Co więcej, ta decyzja jest niezwykle cyniczna, ponieważ jest bardzo prawdopodobne, że w każdym razie to Unia Europejska będzie musiała wyrównać ten deficyt finansowy.
The shortfall is expected to make itself keenly felt over the next six months, with increases in the prices of rare earth elements and disruptions to production lines.
Oczekuje się też, że w okresie najbliższych 6 miesięcy niedobory staną się odczuwalne, co spowoduje wzrost cen metali ziem rzadkich i zakłócenia na liniach produkcyjnych.
Firstly, the actuarial shortfall is continuing to increase, and secondly, I would also like the list of participants in that voluntary pension fund to finally be published.
Po pierwsze nadal wzrasta niedobór aktuarialny. Po drugie, chciałbym również, aby w końcu opublikowano wykaz uczestników tego dobrowolnego funduszu emerytalnego.
Will the Commission now be more explicit, especially about the EUR 1 billion per annum shortfall that the Commissioner has just mentioned?
Czy Komisja zajmie tym razem bardziej wyraźne stanowisko, zwłaszcza w sprawie brakującego 1 miliarda euro rocznie, o którym właśnie wspomniał pan komisarz?
If we have approved some EUR 250 million a year for the CFSP from 2007 to 2013, the shortfall in funding will already be apparent.
Jeżeli zatwierdziliśmy około 250 mln euro rocznie na WPZiB na lata 2007-2013, to braki w finansowaniu już niedługo będą widoczne.
A loss of 15 cents per kilo of milk means a shortfall of EUR 4.2 billion for German milk farmers alone.
Strata 15 centów na kilogramie mleka oznacza brak 4,2 miliardów euro dla samych niemieckich mleczarzy.
However, given that the financial contribution of the countries of the South is, if not non-existent, then no more than purely symbolic, our solidarity becomes indispensable to overcome this shortfall.
Jednak biorąc pod uwagę, że wkład finansowy krajów Południa, o ile w ogóle istnieje, jest jedynie symboliczny, pokonanie tego niedoboru wymaga od nas okazania solidarności.
(PL) Mr President, the House has debated the problems associated with the demographic shortfall threatening Europe on many occasions, that is to say, we have discussed the consequent social problems.
Panie przewodniczący! Wielokrotnie debatowaliśmy nad problemami związanymi z zapaścią demograficzną grożącą Europie - nad problemami społecznymi, które ona wywoła.
on behalf of the IND/DEM Group. - Mr President, if globalisation causes redundancies, there will be a shortfall in revenue so the Globalisation Fund will not have the money it wants to spend.
w imieniu grupy IND/DEM. - Panie przewodniczący! Jeżeli globalizacja prowadzi do zwolnień, spadną dochody, a zatem w europejskim funduszu dostosowania do globalizacji nie będzie dosyć pieniędzy.
The failure to specify these costs in the case of the Trans-European Transport Network Executive Agency in particular has an impact when linked to the information that there is a shortfall of more than EUR 40bn for the projects that this agency deals with.
Brak wyszczególnienia wysokości tych kosztów w przypadku Agencji ds. Transeuropejskiej Sieci Transportowej zastanawia tym bardziej w związku z informacją, że na projekty, którymi zajmuje się ta agencja, brakuje ponad 40 miliardów euro.
Today's vote is an important success that we dedicate to European consumers and producers at a time of new political momentum for Parliament, due to the codecision procedure that has finally made up for the democratic shortfall that we have had to put up with for so long.
Dzisiejsze głosowanie to ważny sukces, który - u zarania nowej ery dla Parlamentu, wyznaczanej przez procedurę współdecyzji kładącą wreszcie kres niedostatkom politycznym, które od tak dawna usiłujemy pokonać - dedykujemy europejskim konsumentom i producentom.
Many countries in the Union are confronting a growing shortage or deficit of teachers and it is estimated that there will be a shortfall of more than a million teachers in the coming decade since in many countries more than half of teachers are over the age of 50.
Wiele państw członkowskich Unii Europejskiej boryka się z problemem coraz większego niedoboru czy braku nauczycieli i szacuje się, że w nadchodzącej dekadzie zabraknie ponad milion nauczycieli, ponieważ ponad połowa nauczycieli w wielu krajach przekroczyła 50. rok życia.