(Adverb) podobnie;
adv podobnie
podobnie
adv podobnie
JEDNAKOWO
analogicznie
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
Certain regions that have considerable biodiversity are similarly in decline.
Regres następuje także w niektórych regionach o bogatej różnorodności biologicznej.
Similarly, competition is not fully guaranteed in every segment of the energy sector.
Konkurencja nie jest też w pełni zapewniona w każdym segmencie sektora energii.
Similarly, I wish good fortune and a great deal of wisdom to the Spanish Presidency.
Życzę również powodzenia i wielkiej mądrości prezydencji hiszpańskiej.
But similarly, we should take this into account in the composition of the ECB Executive Board.
Jednocześnie powinno to znaleźć odzwierciedlenie w składzie zarządu EBC.
After all, we are similarly involved in other fields of transport so it would only be logical.
W końcu zajmujemy się nim w innych obszarach transportu, więc byłoby to logiczne.
It does feel refreshing, somehow, to have all that flesh to rest ones eye on, and her size-14 figure is a welcome change from the homogeneity of female body image that we've become used to, one that, with its pronounced clavicles and wrist-like thighs has undoubtedly contributed to body-issue problems among many British girls, but what few people are admitting is that her figure (and that of model Lara Stone and Kelly Brook, whose voluptuous curves are similarly applauded) is just as impossible a dream as Kate Moss's.
And if there's another phrase that gets similarly short shrift around here it is: "Am I too old to wear this?" My dear woman, you are, by your own account, a perfectly sensible adult.
The New York Times takes a similarly strange tack in a brain imaging study on fear: "Now scientists say the feeling is not only real, but they can show what happens in the brain to cause it.
" Waxman wrote: "Maybe a third of the panelists here have been indie booksellers, and I think we all feel similarly about Amazon.
Similarly our meeting too is going to become a lie.
Czyli, że nasze spotkanie też było kłamstwem?
Similarly, other international human rights organisations have been involved with the situation there.
Podobnie inne organizacje międzynarodowe działające na rzecz praw człowieka angażują się sytuację w tym kraju.
Similarly, the financial services sector can also look forward to growth.
Również sektor usług finansowych może oczekiwać wzrostu.
Similarly, farmers have also been the basis of our health.
Rolnicy są również od wieków strażnikami naszego zdrowia.
It could also be similarly recognised for its activities in other areas, too.
Mogłaby również w podobny sposób zostać nagrodzona za swoją działalność w innych dziedzinach.
Similarly, may our relationship also last for seven lives!
Podobnie nasz związek trwać będzie po wsze czasy Nie wierzę.
We must act similarly in the reform of financial institutions and their supervision.
Musimy podobnie działać w reformie instytucji finansowych i ich nadzoru.
Similarly, only 50% of people over the age of 60 are still in work.
Podobnie, jedynie połowa ludzi powyżej 60. roku życia nadal pracuje.
Similarly, it cannot be solved solely by means of social policy.
Na podobnej zasadzie nie da się tej sprawy rozwiązać wyłącznie za pomocą polityki socjalnej.
Similarly, it is said that by 2010 depression will become the most common illness in modern society.
Podobnie, przewiduje się, że do roku 2010 depresja stanie się najbardziej powszechną chorobą współczesnego społeczeństwa.
Similarly, appropriate care facilities must be provided to help people combine work and family life.
Tak samo zachodzi konieczność zapewnienia odpowiednich udogodnień, które pomogą ludziom łączyć życie zawodowe z rodzinnym.
Similarly, this package has resulted from a huge amount of effort by the Commission.
Podobnie ten pakiet jest efektem olbrzymich wysiłków ze strony Komisji.
Similarly, employers should be encouraged to invest in people with experience of life.
Podobnie, pracodawcy powinni być zachęcani do inwestowania w ludzi z doświadczeniem życiowym.
Similarly, Europe has a great deal to gain economically from its cultural diversity.
Podobnie, Europa może zyskać bardzo wiele dzięki swej różnorodności kulturowej.
Similarly, we must engage with China at all levels.
Podobnie musimy zaangażować Chiny na wielu poziomach.
Similarly, why has the sustainability impact assessment not been updated since 2004?
Podobnie, dlaczego ocena wpływu na zrównoważony rozwój nie była aktualizowana od 2004 r.?
After all, we are similarly involved in other fields of transport so it would only be logical.
W końcu zajmujemy się nim w innych obszarach transportu, więc byłoby to logiczne.
Similarly, we do not like to pay too much as a result of a dishonourable deal between businesses.
Podobnie nie lubimy przepłacać w wyniku niegodnej umowy między przedsiębiorstwami.
Similarly, access to information must be provided, irrespective of each spouse's financial situation.
Podobnie należy zapewnić dostęp do informacji bez względu na sytuację materialną każdego z małżonków.
Similarly, fiscal problems are bigger in the euro area than outside it.
Podobnie zresztą problemy budżetowe są większe w strefie euro niż poza nią.
Similarly, we shall have to revisit the issue of financial regulation.
Podobnie musimy ponownie zająć się kwestią regulacji finansowych.
This is yet another story ¿, Similarly, only begins the Y.
To przecież inna historia, tylko podobnie się zaczynały.
Similarly, rights to sports events are a vital source of programme content and income for many media owners.
Podobnie, prawa do imprez sportowych stanowią istotne źródło treści programu oraz dochodów dla wielu właścicieli mediów.
Similarly, poor countries must be helped to develop the technology required for the production of basic foodstuffs.
Podobnie trzeba pomóc krajom biednym w rozwoju technologii podstawowych produktów żywnościowych.
Similarly, we would allocate 10% to those who have reduced their emissions in the past 15 years.
Podobnie chcielibyśmy przydzielić 10% tym państwom, które ograniczyły emisje przez ostatnie 15 lat.
We have also seen that free trade, in particular, between similarly developed countries, is also beneficial.
Ponadto zaobserwowaliśmy, że wolny handel, w szczególności między krajami będącymi na podobnym poziomie rozwoju, także przynosi korzyści.
Similarly, the Commission cannot accept weakening a woman's right to refuse night work.
Komisja nie może też przystać na ograniczenie prawa kobiety do odmowy pracy w godzinach nocnych.
Certain regions that have considerable biodiversity are similarly in decline.
Regres następuje także w niektórych regionach o bogatej różnorodności biologicznej.
In the report being discussed, we can see similarly over-optimistic assumptions.
W omawianym sprawozdaniu widzimy podobne zbyt optymistyczne założenia.
Similarly, many other issues concerning public safety is ahot topic on the Internet.
Podobnie, wiele innych problemów dotyczących bezpieczeństwapublicznego jest gorącymi tematami w internecie.
Similarly, the decisions of the competent judicial institutions must be enforced.
Podobnie decyzje podjęte przez kompetentne instytucje sądownicze muszą być wprowadzane w życie.
US abolition of the death penalty would similarly represent global leadership.
Podobnym przejawem przywództwa światowego byłoby zniesienie przez USA kary śmierci.
Similarly, competition is not fully guaranteed in every segment of the energy sector.
Konkurencja nie jest też w pełni zapewniona w każdym segmencie sektora energii.
Similarly, China is initiating specific training measures targeted at these groups of public order personnel.
Podobnie, Chiny rozpoczynają działania szkoleniowe ukierunkowane na te grupy personelu porządku publicznego.
Obviously, similarly to last year, we are going to budget for the greatest security for our citizens.
Tak jak w ubiegłym roku, dążymy oczywiście do budżetu zapewniającego jak największe bezpieczeństwo naszym obywatelom.
Similarly, many young Europeans are being forced to accept temporary jobs because they cannot find permanent ones.
Równocześnie wielu młodych Europejczyków jest zmuszonych przyjąć pracę tymczasową, ponieważ nie znajdują oni pracy stałej.
Similarly, on your planet, I look like you.
Na waszej planecie wygladam jak wy.
Similarly, my courage was left in ruins after that defeat
Podobnie jak moja odwaga, która po tamtej przegranej legła w ruinach.
Similarly, this is not just a directive on health services, to be regretted or welcomed.
Podobnie, nie jest to po prostu dyrektywa dotycząca usług zdrowotnych, czego można żałować lub z czego można się cieszyć.
I sincerely hope that this inaugural programme will be followed by other similarly sound initiatives.
Żywię szczerą nadzieję, że po tym inaugurującym programie pojawią się inne, podobnie rozsądne inicjatywy.
That is something, similarly, that our committee and Parliament have been supportive of.
To także jest coś, co popiera nasza komisja, jak i Parlament.
Similarly, we consider Eurobonds to be a sensible and, thus, also a necessary instrument.
Na tej samej zasadzie uważamy, że euroobligacje są rozsądnym, a zatem i również potrzebnym instrumentem.
Similarly, we cannot allow Russia simply to behave as if last summer's war in Georgia did not happen.
Podobnie nie możemy pozwolić Rosji zachowywać się, jakby tocząca się zeszłego lata wojna w Gruzji nie miała miejsca.
Similarly, it must step up the fight against counterfeiting, and put forward an offensive European patent policy.
Podobnie, Unia Europejska powinna zintensyfikować walkę z podrabianiem i przedłożyć projekt europejskiej polityki patentowej.
No, you see much more similarly for himit.
Ty go bardziej przypominasz. Ja nie jestem do niego podobny.
Similarly, regions, provinces and other administrative units do not give these problems the consideration they are due.
Podobnie regiony, prowincje i inne jednostki administracyjne nie przykładają należytej wagi do tych problemów.
Similarly, we are currently negotiating with Mercosur on the possibilities for getting things moving again in the present situation.
Podobnie, prowadzimy obecnie negocjacje z organizacją Mercosur odnośnie do możliwości ponownego ruszenia spraw w obecnej sytuacji.
Similarly, production methods which ignore the specific soil and climate conditions of each region have been promoted.
Promowano również metody produkcji pomijające specyfikę gleby i warunki klimatyczne w każdym regionie.
Similarly, additional efforts are obviously required from Member States to make effective use of the funds currently available.
Na tej samej zasadzie państwa członkowskie powinny podjąć dodatkowe wysiłki, aby skutecznie korzystać z dostępnych obecnie funduszy.
Similarly, I think that people in this Parliament are opposed to discrimination.
Sądzę, że posłowie tego Parlamentu są przeciwni dyskryminacji.