(Noun) spowolnienie, zastój; strajk polegający na wykonywaniu pracy bardzo wolno;
spowolnienie, zwolnienie
zwolnienie, spowolnienie, przyhamowanie
kryzys
zmniejszenie tempa
zastój
zwolnić
zahamowanie
~ of promotions - wstrzymanie promocji
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
This fact is discouraging many people, causing a slowdown in cross-border mobility.
Zniechęca to wielu ludzi, skutkując spowolnieniem mobilności transgranicznej.
You are supporting sensible measures to ensure the economic slowdown is tackled.
Prezydencja wspiera sensowne działania mające zapewnić uporanie się ze spowolnieniem.
Following the granting of candidate status in 2005, there was a slowdown.
Po przyznaniu statusu państwa kandydującego w 2005 r. nastąpiło spowolnienie.
We have unfortunately witnessed a certain slow-down of political reforms in Turkey in recent years.
W ostatnich latach obserwujemy niestety w Turcji pewne spowolnienie reform politycznych.
The challenges for the sector predate the current slowdown.
Problemy, z którymi boryka się ten sektor pojawiły się zanim nastąpiło obecne spowolnienie gospodarcze.
Experience shows that during an economic slowdown, young people would rather remain in the education system or begin studies than look for work.
Doświadczenie pokazuje, że w okresie spowolnienia gospodarczego młodzi ludzie wolą kontynuować naukę lub rozpocząć studia niż szukać pracy.
Following the granting of candidate status in 2005, there was a slowdown.
Po przyznaniu statusu państwa kandydującego w 2005 r. nastąpiło spowolnienie.
The animal ran over it and it didn't even slowdown!
Owad przebiegł nad nimi i nawet nie zwolnił.
I would therefore like to reiterate the main issues, since Europe is being severely hit by the economic slowdown.
Chciałbym w związku z tym ponownie powtórzyć główne kwestie, ponieważ Europa odczuwa boleśnie wpływy spowolnienia gospodarczego.
How should we respond to this economic slowdown?
Jak powinniśmy rozwiązać ten problem spowolnienia gospodarczego?
You are supporting sensible measures to ensure the economic slowdown is tackled.
Prezydencja wspiera sensowne działania mające zapewnić uporanie się ze spowolnieniem.
One road leads to a slowdown in European integration, and possibly a break-up.
Jedna droga prowadzi do spowolnienia integracji europejskiej i być może rozpadu.
I tend to be calm, things tend to slowdown.
troszczę się być spokojny, rzeczy troszczą się do spowolnienia.
The challenges for the sector predate the current slowdown.
Problemy, z którymi boryka się ten sektor pojawiły się zanim nastąpiło obecne spowolnienie gospodarcze.
This fact is discouraging many people, causing a slowdown in cross-border mobility.
Zniechęca to wielu ludzi, skutkując spowolnieniem mobilności transgranicznej.
We have to involve, on a global scale, all the macroeconomic instruments in order to avoid a long-term slowdown of the economy.
W celu uniknięcia długoterminowego spowolnienia gospodarki musimy zaangażować na dużą skalę wszystkie instrumenty makroekonomiczne.
Studies have shown that the lack of financing for trade by the banks is due in large part to the slowdown in commerce.
Z przeprowadzonych już badań wynika, że spowolnienie w handlu jest w znacznej mierze następstwem ograniczenia przez banki środków finansowych na prowadzenie działalności gospodarczej.
The economic slowdown is particularly severe.
Obecne spowolnienie gospodarcze jest szczególnie poważne.
It seems reasonable that the only way to compensate in some way for this slowdown in the economy was through public stimulus.
Rozsądne wydaje się rozumowanie, że jedynym sposobem na zrekompensowanie w jakiś sposób tego spowolnienia w gospodarce jest bodziec budżetowy.
Economic growth forecasts for the EU for the next few years point to a worrying slowdown of our productive system.
na piśmie. - (IT) Prognozy dotyczące wzrostu gospodarczego dla UE na najbliższe lata wskazują na niepokojące spowolnienie naszego systemu produkcyjnego.
I believe, however, that we should avoid false economies, which may result in an economic slowdown and a reduction in economic competitiveness.
Jednakże uważam, że należy unikać pozornych oszczędności, które w rezultacie przynieść mogą spowolnienie gospodarki i zmniejszenie jej konkurencyjności.
This strategy has never been so crucial, precisely in this period of economic slowdown, and the structural reforms have to be able to take their course.
Strategia ta nigdy nie miała tak kluczowego znaczenia, jak właśnie w okresie zastoju gospodarczego, a reformy strukturalne muszą biec swoim torem.
In connection with the demographic slowdown which Europe is going through, access to childcare facilities will also assist in the implementation of family planning.
Ze względu na spowolnienie demograficzne obserwowane w Europie, dostęp do struktur opieki nad dziećmi pomoże również w realizacji planów powiększania rodziny.
Any slowdown in the EU integration process of the region will have a throwback effect on the democratic evolution of the area.
Spowolnienie procesu integracji tego regionu z UE będzie krokiem wstecz, jeżeli chodzi o rozwój demokracji na tym obszarze.
Based on our own economic assessment, the Commission has quickly set up a fully fledged and quantified economic response to the economic slowdown.
Opierając się na własnej ocenie sytuacji gospodarczej, Komisja w bardzo krótkim czasie przygotowała w pełni skrystalizowane i wyrażone w kategoriach ilościowych działania ekonomiczne będące reakcją na spowolnienie gospodarki.
As you all know, the recession has led to a sudden slowdown in activity in most economic sectors in the European Union.
Jak wszyscy państwo wiedzą recesja doprowadziła do nagłego spowolnienia działalności większości sektorów gospodarki Unii Europejskiej.
If we do not give our backing to youth, today, we will face the bleak prospect of a slowdown in economic growth, and perhaps even another crisis.
Jeżeli nie postawimy dziś na młodzież, staniemy przed czarną wizją zahamowania wzrostu gospodarczego, a może nawet i kolejnego kryzysu.
Europe and its international partners are therefore facing the worst financial crisis since 1929 and they must face up to an economic slowdown on an exceptional scale.
Tym samym Europa i jej partnerzy międzynarodowi mają teraz do czynienia z najpoważniejszym od 1929 roku kryzysem finansowym i muszą stawić czoła spowolnieniu gospodarczemu, które osiąga niespotykaną dotąd skalę.
Now the ECB has to meet the challenges of rising inflation on the one hand and an economic slowdown on the other hand.
W chwili obecnej EBC musi stawić czoła z jednej strony rosnącej inflacji, zaś z drugiej strony spowolnieniu wzrostu gospodarczego.
The overall outcome of the decision means a breach of the Prague Declaration and a slowdown in potentially positive developments concerning mutual cooperation.
Ogólny wynik podjętej decyzji oznacza naruszenie deklaracji praskiej i spowolnienie potencjalnie pozytywnego rozwoju wydarzeń na polu wzajemnej współpracy.
(PL) Mr President, our debate is taking place against the background of a deepening crisis on the financial markets, a slowdown in growth, and rising inflation.
Panie przewodniczący! Nasza debata ma miejsce w warunkach pogłębiającego się kryzysu na rynkach finansowych, słabnącego wzrostu i rosnącej inflacji.
It is estimated that the increased cost of borrowing and the reduction in the flow of credit are responsible for approximately 10-15% of the slowdown in trade.
Szacuje się, że rosnący koszt pożyczek i zmniejszenie strumienia kredytów są w około 10-15% przyczyną spowolnienia w handlu.
The visible slowdown in international trade growth figures in 2008 was followed by a further contraction in 2009, far exceeding the actual extent of the economic recession.
W 2008 roku odnotowano znaczny spadek tempa wzrostu handlu międzynarodowego, a w 2009 roku obserwujemy jego dalszy regres, znacznie przekraczający zakres samej recesji gospodarczej.
The financial turbulence is continuing; the US economy is in a process of marked slowdown - some think that it is on the brink of recession.
Wciąż borykamy się z trudnościami finansowymi. Gospodarka Stanów Zjednoczonych przeżywa wyraźne spowolnienie - niektórzy uważają, że stoi na skraju recesji.
I must tell you that the financial storm is still raging, that it is not yet over, and that we are on the verge of a serious economic slowdown.
Muszę wyznać, że burza w finansach wciąż trwa, jeszcze nie dobiegła końca i znajdujemy się na skraju poważnego spowolnienia gospodarczego.
The second half saw prices plummet for a number of reasons, but mostly because of the economic slowdown and, in our case, the recession into which we are unfortunately sinking.
W drugim roku nastąpił spadek cen, podyktowany wieloma przyczynami, ale przede wszystkim spowolnieniem gospodarczym oraz, w naszym przypadku - recesją, która niestety pogłębia się.
In this period of economic slowdown, it would be particularly unfortunate for project promoters, of which there are still many, to have difficulty accessing the European funding available to them.
W obecnym okresie spowolnienia gospodarczego, byłoby to szczególnie niefortunne, gdyby liczni jeszcze propagatorzy projektów mieli trudności w dostępie do istniejącego finansowania europejskiego.
(PL) Madam President, the most important matter today is overcoming the financial crisis, but the main threat posed by the financial crisis is an economic slowdown.
(PL) Pani Przewodnicząca! Przezwyciężenie kryzysu finansowego jest dzisiaj najważniejsze, ale kryzys finansowy grozi przede wszystkim spowolnieniem gospodarczym.
Certain European budget appropriations - I say this because I was present at the debate in this House - could be rapidly mobilised to respond to the slowdown.
Możliwe byłoby szybkie zorganizowanie określonych europejskich środków budżetowych - mogę to powiedzieć, ponieważ byłem obecny podczas debaty w tej Izbie - w celu zareagowania na spowolnienie gospodarcze.
The automotive market has not yet fallen in Russia, but there is a significant slowdown in this market and it could experience the first falls at the beginning of next year.
Spadku nie odnotowano na rynku motoryzacyjnym w Rosji, nastąpiło jednak tam znaczne spowolnienie aktywności, a pierwsze spadki mogą pojawić się na początku przyszłego roku.
Manufacturers, retailers, importers and exporters are all finding it more difficult to get the working capital they need, and there is a real risk that the major trade slowdown may intensify.
Producenci, detaliści, importerzy i eksporterzy napotykają coraz większe trudności z pozyskaniem potrzebnego im kapitału obrotowego; istnieje realne ryzyko, że poważne spowolnienie w handlu może przybrać na sile.
Reducing the impact of the global slowdown on the European economy, in terms of employment and economic activity, ought to mean promoting an approach based on the European social model.
Zmniejszenie wpływu globalnego spowolnienia, pod względem zatrudnienia i działalności gospodarczej, na gospodarkę europejską musi oznaczać wspieranie podejścia opartego na europejskim modelu społecznym.
The proposed step would definitely lead to a slowdown in the exchange of old cars, besides other negative impacts, such as the inability of less wealthy citizens to purchase new cars.
Podjęcie proponowanych tutaj działań prowadziłoby definitywnie do spowolnienia wymiany starych samochodów na nowe, a także pociągałoby za sobą inne negatywne skutki, takie jak uniemożliwienie mniej zamożnym obywatelom nabywania nowych samochodów.
But there is also what we usually call the real economy, and we all know that, day by day, the evidence that we are facing a serious economic slowdown is building.
Ale istnieje jeszcze tak zwana realna gospodarka i wszyscy wiemy, że każdy dzień dostarcza dowodów, że narasta problem jej poważnego spowolnienia.
The result is firstly a slowdown in internal demand which, since the second quarter of 2008, has led to negative growth, and this was even before the start of the liquidity crisis.
Rezultatem jest przede wszystkim osłabienie popytu wewnętrznego, które już od drugiego kwartału 2008 roku doprowadziło do ujemnego wzrostu i to jeszcze przed rozpoczęciem kryzysu płynności.
Evidently this fall does not just come from the internal market, but from a wider slowdown in global economic activity, influenced by the difficult situation in the US and rising commodity prices.
Wyraźnie ten spadek nie bierze swojego początku wyłącznie na rynkach wewnętrznych, ale powstał w wyniku szerszego spowolnienia działalności gospodarczej na świecie, na co wpływa trudna sytuacja w USA oraz wzrost cen towarów.
This is a sector that is obviously very liable to fluctuations in growth, and temporary workers are today the first to be affected by the economic slowdown and the rise in unemployment.
Jest to rzecz jasna sektor bardzo narażony na wahania wzrostu, a obecnie pracownicy tymczasowi jako pierwsi odczuwają skutki spowolnienia gospodarczego i wzrostu bezrobocia.
in writing. - The Economic Recovery Plan - agreed in December - is a major step in the right direction to cope with the current economic slowdown.
na piśmie. - Uzgodniony w grudniu plan naprawy gospodarczej jest ważnym i właściwym krokiem w kierunku przeciwdziałania problemowi obecnego kryzysu w gospodarce.
We have seen slowdown in demand, evolution of exchange rates, difficult access to credits - all of these have had an impact on the prices for agricultural products and also on farm income.
Mieliśmy do czynienia ze spadkiem popytu, zmianami w kursach wymiany walut, utrudnionym dostępem do kredytów. Wszystko to miało wpływ na ceny produktów rolnych, a także na dochody gospodarstw rolniczych.
Developing countries have been severely affected by the present economic and financial crisis and it is feared that they will suffer a sharp slowdown, or even a serious decline, in their growth and progress indices.
Kraje rozwijające zostały dotknięte bardzo boleśnie obecnym kryzysem gospodarczym i finansowym i istnieje obawa, że odczują ostre obniżenie lub nawet gwałtowny spadek wskaźników wzrostu i postępu.
As you have emphasised, the Small Business Act cannot solve all of the current economic problems, but it should ensure that essential steps are taken to tackle the financial crisis and the consequent economic slowdown.
Jak to państwo podkreślali, Karta małych przedsiębiorstw nie może stanowić rozwiązania dla wszystkich obecnych problemów gospodarczych, ale powinna zagwarantować podjęcie zasadniczych kroków na rzecz zaradzenia kryzysowi finansowemu i związanemu z nim spowolnieniu gospodarczemu.
Given the slowdown in Turkey's reform process, the Turkish Government must prove its political will to continue the reform process to which it committed itself in 2005, towards a more democratic and pluralistic society.
Biorąc pod uwagę spowolnienie procesu reform, rząd turecki musi dać wyraz swojej woli politycznej do kontynuowania procesu reform, do którego przeprowadzenia zobowiązał się w 2005 roku, a którego celem ma być społeczeństwo bardziej demokratyczne i pluralistyczne.
The emerging picture is a mixed one: while the economic fundamentals in Europe remain sound, the global economic outlook is deteriorating as a result of the slowdown of economic activity in the US.
Wyłaniający się obraz jest niejednoznaczny: chociaż fundamenty gospodarcze Europy są zdrowe, światowa sytuacja gospodarcza pogarsza się w wyniku spowolnienia działalności gospodarczej w USA.
The threat comes from the slowdown of economic activity in the US, which is one outcome of the financial crisis in the major corporate banks, in other words, in the investment banks, in that country.
Zagrożenie wynika ze spowolnienia gospodarczego w Stanach Zjednoczonych, co jest skutkiem kryzysu finansowego w największych w tym kraju bankach korporacyjnych, a inaczej mówiąc - bankach inwestycyjnych.
In Europe the current crisis is above all affecting the sectors more oriented towards exports, while in Mexico it is very specifically affecting those actors that suffer most from the consequences of the economic slowdown.
W Europie obecny kryzys dotyka przede wszystkim branże eksportowe, a w Meksyku - głównie aktorów, których najbardziej dotykają skutki spowolnienia gospodarczego.