(Noun) powolność, opieszałość; tępota;
ograniczenie umysłowe
wolne tempo
rozwlekłość
wolna nawierzchnia
1. (lack of normal development of intellectual capacities)
upośledzenie umysłowe, niedorozwój umysłowy, oligofrenia, niepełnosprawność intelektualna, obniżenie poziomu rozwoju intelektualnego
synonim: retardation
synonim: mental retardation
synonim: backwardness
synonim: subnormality
2. (lack of normal development of intellectual capacities)
ociężałość umysłowa: : synonim: retardation
synonim: mental retardation
synonim: backwardness
synonim: subnormality
3. (a rate demonstrating an absence of haste or hurry)
powolność: : synonim: deliberation
synonim: deliberateness
synonim: unhurriedness
powolność
niespieszność
opieszałość
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
In many ways, cheap technology has energised film-making for a fast-forward generation who have little time for the slowness of traditional script-based film-making.
This assertion is poorlybased, and moreover lets the climate sceptics, who are really to blame forour slowness to action, off scott-free.
Merkel hinted at her impatience with the Bundesbank's slowness in making a statement on the issue, saying that as the country's "calling card", the bank had to react.
You complain of my slowness in getting your music published.
Narzekasz, że ociągam się z wydaniem twojej muzyki.
The comments on the slowness of any procedure have merit.
Uwagi na temat powolnego działania wszystkich procedur są słuszne.
I hope that the strategy's success will eventually justify the slowness of its elimination.
Mam nadzieję, że sukces strategii ostatecznie uzasadni powolność eliminowania tej dyskryminacji.
The European Union's slowness to respond is not good enough given the imperatives we need to deal with.
Powolne reakcje Unii Europejskiej nie są wystarczająco dobre, biorąc pod uwagę pilne problemy, z jakimi musimy sobie poradzić.
The slowness of turtles is an inevitable consequence of their heavy shell.
Powolność żółwi... jest nieuniknionym skutkiem ich ciężkich skorup.
How can we justify our slowness to tackle the counterfeiting of medicines when it represents a real health threat and is a serious crime?
W jaki sposób uzasadnić naszą powolność w zwalczaniu podrabiania leków, skoro jest to prawdziwe zagrożenie dla zdrowia, skoro mamy do czynienia z poważnym przestępstwem.
Of course, there needs to be progress in Europe and, in this respect, it is unfortunate that there has been some slowness to act.
Oczywiście, niezbędne jest dokonanie postępów w Europie i w tym kontekście szkoda, że jesteśmy świadkami opieszałości w podejmowaniu działań.
Slowness, that's the key to happiness.
Niespieszność, oto jest klucz do szczęścia.
The third, and main conclusion concerns the imbalance between the speed of the crisis and the slowness of response times.
Trzeci i najważniejszy wniosek dotyczy dysproporcji między prędkością postępowania kryzysu a powolnością reakcji nań.
Let us be patient, and remember the Chinese diplomat who once said that he admired the wise slowness of the construction of Europe.
Musimy być cierpliwi i nie zapominać o słowach pewnego chińskiego dyplomaty, który kiedyś stwierdził, że podziwia mądrą powolność w budowaniu Europy.
We need this resolution if we are to tackle the problems of slowness, disparity, lack of coordination and transparency.
Przedmiotowa rezolucja jest potrzebna, jeśli mamy zająć się problemem powolności, rozbieżności, braku koordynacji i przejrzystości.
Back in the summer, Parliament and the Council made a joint declaration regarding the Commission's slowness to approve functional programmes.
Jeszcze latem Parlament i Rada przygotowały wspólną deklarację w sprawie wolnego tempa Komisji w zatwierdzaniu programów funkcjonalnych.
If there is any criticism of Slovenia I have, it is the slowness with which it has enacted its mental health laws.
Jeśli miałbym za coś skrytykować Słowenię, to za powolne wprowadzanie w życie przepisów dotyczących zdrowia psychicznego.
Mr President, in recent days, there have been a number of complaints about the ineffectiveness and slowness of the response to the Haitian crisis.
Panie przewodniczący! W ostatnich dniach napłynęło wiele skarg dotyczących nieskuteczności i powolności odpowiedzi na haitański kryzys.
The European institutions' slowness to react is not in step with the extremely rapid course of events in the countries of North Africa.
W związku ze swą powolną reakcją, europejskie instytucje nie nadążają za niezmiernie szybkim rozwojem wypadków w krajach Afryki Północnej.
Mr President, rather like Mr Schulz, I was concerned at the beginning of this presidency at the slowness to react to the looming financial crisis.
Panie przewodniczący! Podobnie jak pan Schulz, na początku tej prezydencji niepokoiłem się w związku z powolnością reagowania na zbliżający się kryzys finansowy.
The third is the virulence of the crisis and its challenges and, despite this, the exasperating slowness of the response and decision-making mechanisms that are typical of the European Union.
Trzecią jest dotkliwość kryzysu i wyzwań, jakie się z nim wiążą, i panujące mimo tego irytująca powolność reakcji i mechanizmy decyzyjne typowe dla Unii Europejskiej.
At this moment in time, it is not the moderate pace with which reforms are being carried out in Turkey that is holding up the process, but the slowness of the Council and the European Commission.
Obecnie to nie umiarkowane tempo wprowadzania reform w Turcji powstrzymuje ten proces, lecz powolność Rady i Komisji Europejskiej.
(PT) Madam President, Commissioner, I spent 17 years in courts as a lawyer and I am therefore well acquainted with the situation as regards justice in Europe, which, generally-speaking, is characterised by its slowness, by its extreme slowness.
(PT) Pani przewodnicząca, panie komisarzu! Spędziłem 17 lat w sądach, pracując jako prawnik i w związku z tym wiem dobrze jak wygląda sytuacja systemu sprawiedliwości w Europie.