Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adverb) jedynie, wyłącznie;
be solely responsible - ponosić pełną odpowiedzialność;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

adv jedynie

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

jedynie, całkowicie, wyłącznie

Nowoczesny słownik języka angielskiego

tylko, wyłącznie, całkowicie

Nowoczesny słownik angielsko-polski

jedynie

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

1. całkowicie 2. wyłącznie ~ owned w wyłącznym posiadaniu

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

adv. 1. całkowicie 2. wyłącznie, jedynie solely owned w wyłącznym posiadaniu solely responsible całkowicie odpowiedzialny

Słownik prawniczo handlowy angielsko-polski Anna Słomczewska

wyłącznie, całkowicie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

WYŁĄCZNIE

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

całkowicie

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

This subject concerns us all, for it does not relate solely to each individual state.
Problem ten dotyczy nas wszystkich, gdyż nie odnosi się tylko do jednego kraju.

statmt.org

It should remain a matter solely for national and local determination.
Kwestia ta powinna nadal podlegać wyłącznym kompetencjom krajowym i lokalnym.

statmt.org

The states are thus in no way solely responsible for the debt crisis.
Państwa nie są zatem w żaden sposób odpowiedzialne za kryzys zadłużenia.

statmt.org

All this is absolutely false, and is solely intended to facilitate a massacre.
To wszystko jest całkowitą nieprawdą i ma na celu ułatwienie masakry.

statmt.org

Today foreign policy cannot be explained solely from a geographical point of view.
Geograficzne uzasadnianie kierunków współczesnej polityki zagranicznej jest niewystarczające.

statmt.org

"However, under UK law, where Scottish justice issues are devolved to Scotland, it fell solely to the Scottish executive to consider Megrahi's case.

www.guardian.co.uk

Within the EU, it is no longer possible or sensible to focus solely on larger countries at the expense of smaller ones.

www.guardian.co.uk

Father Federico Lombardi, the pope's spokesman, stressed that the new rules on sex abuse applied solely to procedures for defrocking priests under canon law.

www.guardian.co.uk

Salmond insists the documents, released last year, prove that MacAskill released Megrahi solely on compassionate grounds and had completely ruled out using the prisoner transfer agreement brokered by Blair.

www.guardian.co.uk

A solely military response cannot be enough, it is true.
Faktem jest, że sama reakcja militarna nie wystarczy.

The success of these plans depends solely on our political will.
Powodzenie tych planów zależy tylko i wyłącznie od naszej woli politycznej.

This is a fundamental issue in particular, but not solely, for environmental policy.
Jest to fundamentalny problem przede wszystkim, ale nie tylko, dla polityki w dziedzinie ochrony środowiska.

It should remain a matter solely for national and local determination.
Kwestia ta powinna nadal podlegać wyłącznym kompetencjom krajowym i lokalnym.

However, we must bring to an end the traditional cooperation based solely on aid.
Jednakże musimy zakończyć tradycyjną współpracę opartą wyłącznie na pomocy.

Today foreign policy cannot be explained solely from a geographical point of view.
Geograficzne uzasadnianie kierunków współczesnej polityki zagranicznej jest niewystarczające.

The states are thus in no way solely responsible for the debt crisis.
Państwa nie są zatem w żaden sposób odpowiedzialne za kryzys zadłużenia.

The Kurdish issue cannot be reduced solely to a social matter.
Kwestii kurdyjskiej nie można sprowadzać wyłącznie do rangi zagadnienia społecznego.

I cannot take decisions solely on the basis of personal opinions.
Nie mogę podejmować decyzji wyłącznie na podstawie osobistych przekonań.

Let us not believe that the Devil belongs solely to the past.
Nie pozwalajmy sobie wierzyć, że Diabeł to jedynie wymysł przeszłości.

This is not solely the fault of their political elite.
Nie jest to wyłącznie wina elity politycznej tego kraju.

This subject concerns us all, for it does not relate solely to each individual state.
Problem ten dotyczy nas wszystkich, gdyż nie odnosi się tylko do jednego kraju.

Similarly, it cannot be solved solely by means of social policy.
Na podobnej zasadzie nie da się tej sprawy rozwiązać wyłącznie za pomocą polityki socjalnej.

How can I ask them to sacrifice themselves solely on your intuition?
Jak mogę prosić ich by poświęcili życie tylko w oparciu o twoje przeczucie?

But the id works solely out of the pleasure principle.
Lecz id działa wyłącznie w oparciu o zasadę przyjemności.

However, is that a reason to rely solely on diplomacy?
Jednakże, czy to jest powód, żeby polegać wyłącznie na dyplomacji?

Sometimes the debate focuses solely on industry, but it will hit citizens with full effect in the next few months and years.
Czasami debata ta koncentruje się wyłącznie na przemyśle, ale problem ten uderzy w najbliższych miesiącach i latach w obywateli.

However, establishing such safety solely within Europe is no great achievement.
Jednak wprowadzenie takiego bezpieczeństwa wyłącznie w obrębie Europy nie jest wielkim osiągnięciem.

Since the law doesn't help, you'd rely solely on a jury.
Od kiedy prawo nie pomaga, będzie się polegać wyłącznie na przysięgłych.

Let me repeat clearly: the issue under debate today is solely the procedure.
Powtarzam wyraźnie: dzisiejsza debata dotyczy wyłącznie procedury.

I have even heard talk of it being introduced solely in the euro area.
Słyszałam nawet o pomysłach wprowadzenia go jedynie w strefie euro.

So we need to be doing this, all of us, solely out of love.
Więc będziemy musieli to robić, wszyscy, jedynie z miłości.

I am asking whether we intend to assess future social and economic development solely according to our current financial situation.
Pytam zatem, czy zamierzamy oceniać przyszły rozwój sytuacji społecznej i gospodarczej wyłącznie z punktu widzenia naszej obecnej sytuacji finansowej.

It's not solely a matter of the day to day operations.
To nie jest tylko kwestia operacji z dnia na dzień.

The Union's principles cannot be promoted solely on the basis of political values.
Zasady wyznawane przez Unię nie mogą być propagowane wyłącznie na podstawie wartości politycznych.

However, it cannot be solely highly qualified workers who enter through this door.
Jednakże nie mogą być to drzwi wyłącznie dla wysoko wykwalifikowanych pracowników.

The lack of vision in the social sector is not limited solely to consumers.
Brak wizji w sektorze społecznym nie ogranicza się jedynie do konsumentów.

But the key to victory over terrorism does not lie solely in cooperation.
Jednak kluczem do zwycięstwa nad terroryzmem nie jest wyłącznie współpraca.

This report is intended to deal solely with the occupied territories.
Przedmiotem tego sprawozdania są wyłącznie tereny okupowane.

They say the body is solely carbon fibre and weighs 131 pounds.
Mówią, że jego nadwozie to tylko włókno węglowe i waży 131 funtów.

However, energy policy, a matter of sovereignty and independence, should fall solely under national competence.
Jednakże polityka energetyczna, która jest kwestią suwerenności i niepodległości, powinna należeć wyłącznie do kompetencji szczebla krajowego.

So far, guidelines for hill and mountain areas were based, in law, solely on agricultural policies.
Dotychczasowe wytyczne dla terenów górskich opierały się prawie wyłącznie o politykę rolną.

A review, if it is to be carried out, must not focus solely on the single aspect of the internal market.
W przeglądzie, jeżeli ma być przeprowadzony, nie należy koncentrować się wyłącznie na jednym aspekcie rynku wewnętrznego.

My whole life, I aspired solely to becoming a millionaire.
Przez całe życie robiłem wszystko, żeby zostać milionerem.

Such practices should continue to be regulated solely by this directive.
Takie praktyki w dalszym ciągu powinny być przedmiotem wyłącznie tej dyrektywy.

Research should be carried out solely with state funding.
Badania powinny być finansowane wyłącznie ze środków publicznych.

Clearly, the introduction of such significant changes cannot be perceived solely as a temporary measure.
Oczywiście wprowadzenie zmian o tak poważnym znaczeniu nie może mieć charakteru tylko i wyłącznie tymczasowego.

However paradoxical it may be, purely and solely freedom of thought.
Może to wydawać się paradoksalne, ale jest to wyłącznie wolność myśli.

We cannot approach the Roma strategy solely from a cultural perspective.
Nie możemy podchodzić do strategii na rzecz Romów wyłącznie z perspektywy kulturowej.

After the Japanese tragedy, it is no longer possible to deal with the nuclear argument solely in terms of safety.
Po tragedii w Japonii nie można już podchodzić do sporu jądrowego wyłącznie z punktu widzenia bezpieczeństwa.

I continue my worthless life solely to remain a living witness to this tragedy.
Będę wiódł mój bezwartościowy żywot wyłącznie po to, by dać żywe świadectwo tej tragedii.

These people were incarcerated solely as a result of their beliefs and should be released immediately.
Ludzi tych uwięziono wyłącznie ze względu na ich przekonania, stąd należy ich niezwłocznie uwolnić.

They cannot depend solely and exclusively on finance from foreign investment.
Nie mogą być uzależnione tylko i wyłącznie od finansowania w ramach inwestycji zagranicznych.

At what pace it will progress depends solely on Serbia itself.
To, w jakim tempie będzie nią podążać, zależy wyłącznie od samej Serbii.

That task should be reserved solely for the police.
Prawo to powinno być zastrzeżone wyłącznie dla policji.

We had the opportunity to recall that Europe cannot be built solely with an internal market and monetary union.
Mieliśmy okazję przypomnieć, że Europa nie może wyłącznie składać się z rynku wewnętrznego i unii walutowej.

We must not rely solely on studies of experts funded by pharmaceutical companies.
Nie możemy opierać się jedynie na badaniach ekspertów finansowanych przez koncerny farmaceutyczne.

Well, we can't work based solely on rumor, can we?
Nie możemy bazować wyłącznie na plotkach, prawda?

Our industrial policy must not be limited solely to the Union's competition policy.
Nasza polityka przemysłowa nie może ograniczać się wyłącznie do unijnej polityki konkurencji.

This should be solely a technical incorporation which will in no way affect the content.
Ma to być jedynie techniczne włączenie, które w żaden sposób nie zaburzy treści dokumentu.