Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. poddany

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

poddany

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

adj. podlegający
~ to conscription - adj. podlegający poborowi

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Semenya, who was also accused of being a man, was subjected to gender tests and did not compete for 11 months.

www.guardian.co.uk

The victim, who has been diagnosed with post-traumatic stress disorder, was subjected to a serious sexual assault at the end of a birthday party in south London in September 2006.

www.guardian.co.uk

It came as executives from BP and other oil giants were subjected to a grilling on offshore oil drilling by a congressional committee.

www.guardian.co.uk

"She is subjected to strip searches, only allowed to see her family once a month - they have not been allowed to visit her since her arrest - and can have just one 10-minute phone call every week.

www.guardian.co.uk

Some are very often subjected to abuse from their employers.
Część z nich bywa bardzo często wykorzystywana przez pracodawców.

You have said that this meat will be subjected to similar tests.
Powiedział pan, że mięso to zostanie poddane podobnym badaniom.

Three months ago, they subjected someone on my team.
Trzy miesiące temu, zastosowano to na członku mojego zespołu.

He was subjected to electric-shock treatment three times a week.
Poddano go terapii elektrowstrząsowej trzy razy w tygodniu.

In addition, the age of girls being subjected to violence is steadily falling.
Ponadto nieustannie obniża się granica wieku dziewcząt dotkniętych przemocą.

I'm sorry you were subjected to such a dreadful incident.
Przykro mi, że narażeni byliście panowie na tak a okropny incydent.

Because someone else has been subjected to the same process... though more advanced.
Ponieważ ktoś jeszcze był przedmiotem tego samego procesu... jednak bardziej zaawansowanego.

My final point is that animals should not be subjected to unnecessary suffering.
Na koniec dodam, że zwierząt nie należy poddawać zbędnym cierpieniom.

Women subjected to violence could call this number to obtain immediate assistance.
Kobiety będące ofiarami tego rodzaju przemocy mogłyby dzwonić pod ten numer w celu uzyskania natychmiastowej pomocy.

All areas of society were subjected to fundamental change.
Wszystkie aspekty życia społecznego zostały poddane zasadniczym zmianom.

I cannot believe I'm being subjected to this interrogation.
Nie wierzę, że jestem poddawany temu przesłuchaniu.

Prisoners were subjected to experiments apparently of great concern to those who conducted them.
Więźniowie byli poddawani eksperymentom, najwyraźniej będących czymś ważnym dla tych, którzy je prowadzili.

When populations are subjected to these devastating phenomena, they eventually move away.
Kiedy ludzie doświadczą tych niszczycielskich żywiołów, przenoszą się gdzie indziej.

My client will not be subjected to such tones.
Mój klient nie będzie odpowiadał na tego rodzaju pytania.

Russia is responsible for the crisis, and should be subjected to sanctions, Commissioner.
Za kryzys odpowiedzialna jest Rosja i tu powinny być sankcje, pani komisarz.

The Federal Reserve has never been subjected to an outside audit.
Rezerwa Federalna nigdy jeszcze nie została poddana zewnętrznemu audytowi.

Just do not think about being subjected to!
Tylko nie myśl o poddawaniu się!

I am dedicating my vote to the nearly seven million Italian women who are subjected to violence by men each year.
Głos mój dedykuję niemal siedmiu milionom włoskich kobiet, które co roku stają się ofiarami przemocy ze strony mężczyzn.

We must not allow them to be subjected to hate laws and stand by and say nothing.
Nie możemy pozwolić na to, aby byli oni obiektem prawa opartego na nienawiści, przyglądając się temu i nie robiąc nic.

According to the latest reports, he is being mistreated and subjected to torture.
Według najnowszych informacji jest on źle traktowany i poddawany torturom.

You shouldn't have to be subjected to that.
Nie powinnaś być mieszana do tego.

Being subjected to violence in the home is a horrendous violation of personal integrity.
Przemoc w domu to horrendalne pogwałcenie nietykalności osobistej.

Older employees must still be able to retire at the age specified by law without the risk of being subjected to discrimination.
Starsi pracownicy muszą wciąż mieć możliwość odchodzenia na emeryturę w wieku określonym prawem bez zagrożenia dyskryminacją.

The very fact that women are subjected to violence restricts their opportunities to participate in social and working life.
Sam fakt, że kobiety narażone są na przemoc, ogranicza ich możliwości uczestnictwa w życiu społecznym i zawodowym.

Firstly, what wage level must companies be subjected to under the national laws of the host country?
Po pierwsze, jaki poziom płac musi obowiązywać spółkę wg przepisów wewnętrznych kraju przyjmującego?

Teachers are also subjected to enormous mental stress, leaving them little energy for self-education.
Nauczyciele są także narażeni na ogromny stres, który pozostawia im niewiele energii na samokształcenie.

The adult world must take responsibility for protecting our children from this, one of the worst crimes that a child can be subjected to.
Dorośli muszą przyjąć odpowiedzialność za ochronę naszych dzieci przed tymi przestępstwami - jednymi z najgorszych czynów, jakie można wyrządzić dziecku.

This is a popular revolt because the people are subjected to abject poverty.
To rewolucja powszechna, ponieważ ludzie narażeni są na opłakaną biedę.

It is not acceptable for women to be subjected to bullying and physical or psychological violence on a daily basis.
Niedopuszczalne jest, aby kobiety regularnie były poddawane zastraszaniu i przemocy fizycznej lub psychologicznej.

Such a ban would never have passed a national parliament, all of them being subjected as they were to real anger from their constituents.
Parlament narodowy nigdy nie uchwaliłby takiego zakazu, wszystkie z nich zostałyby zakwestionowane, bo wzbudziłyby niekłamana złość wyborców.

It has already been said that domestic work is mainly carried out by women, who are subjected to all kinds of discrimination.
Jak już wspomniano, praca domowa jest głównie wykonywana przez kobiety, które padają ofiarą wszelkiego rodzaju dyskryminacji.

We must prevent them from being subjected to these fraudulent practices, which they do not have the financial or human resources to resist.
Musimy uchronić te osoby przed narażeniem na te oszukańcze praktyki, którym nie mogą się przeciwstawić, nie dysponując odpowiednimi zasobami ludzkimi i finansowymi.

Rains was subjected to heavy artillery bombardment and poison gas.
Rains został przydzielony do ciężkiej artylerii i gazów bojowych.

Christians are being subjected to a campaign of persecution, humiliation, abuse and murder.
Chrześcijanie poddawani są kampanii prześladowań, poniżania, wykorzystywania i mordu.

It says that pregnant women and children must not be subjected to body scans, even if the doses are extremely small.
Mówi ona, że nie wolno prześwietlać przy pomocy tych urządzeń kobiet w ciąży i dzieci, nawet jeśli dawki są niezwykle małe.

My second question is: who is behind the attacks to which the euro has been subjected for months?
Moje drugie pytanie brzmi: kto stoi za atakami, które od miesięcy kierowane są przeciwko euro?

At the same time, it will enable companies to provide goods and services without being subjected to unnecessary legal obstacles.
Firmy natomiast będą mogły dostarczać towary i usługi bez zbędnych przeszkód prawnych.

Since when have I subjected him to ridicule?
A kiedy to naśmiewałam się z niego?

Why was I abducted and subjected to this?
Dlaczego zostałam porwana i zmuszona do tego?

The nuclear streaming indicates that trevor dell was subjected to a significant electrical current.
Strumień jądrowy komórek wskazuje na to, że Trevor Dell został poddany prądowi.

Will Sweden demand yet another alternative with the pipeline laid on land which has to be subjected to an environmental assessment?
Czy Szwecja zażąda innego rozwiązania w sprawie rurociągu przebiegającego przez obszar, który ma być poddany ocenie oddziaływania na środowisko?

For example, on 31 August participants in a procession were subjected to brutal beatings.
Przykładowo 31 sierpnia miało miejsce brutalne pobicie uczestników procesji.

Monocultures were established, the country was destroyed and subjected to a brutal regime.
Ustanowiono monokultury, kraj był zniszczony i poddany brutalnemu reżimowi.

Made from carbon subjected to high pressure.
Zrobione są z węgla poddanego dużemu ciśnieniu.

Vehicles with a Polish registration plate are being subjected to checks lasting several hours.
Samochody z polską rejestracją poddawane są parogodzinnym kontrolom.

The plant mentioned in the question was not one of those subjected to inspection in the 2008 general audit.
Zakład wymieniony w pytaniu nie był poddany inspekcji podczas ogólnego kontroli w 2008 r.

They are being subjected to huge psychological strain, which is inhumane and degrading treatment in itself.
Skazańcy znajdują się w stanie ogromnego psychologicznego napięcia, które jest nieludzkie i degradujące samo w sobie.

You're not being subjected to anything, Sir John.
Nie jest pan niczemu poddawany, sir Johnie.

It has become common practice for firms to be subjected to burdensome administrative procedures before they can put goods on the market.
Powszechnym stało się poddawanie przedsiębiorców uciążliwym procedurom administracyjnym poprzedzającym wprowadzenie artykułów na rynek.