Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) egzystencja, utrzymywanie się przy życiu, utrzymanie, istnienie; filozofia subsystencja;
subsistence allowance - zasiłek na zagospodarowanie, wypłata zaliczkowa;
subsistence level - finanse minimum socjalne, poziom minimum socjalnego, minimum egzystencji;
subsistence farmer - rolnictwo rolnik produkujący tylko na własne potrzeby;
subsistence wage - głodowa pensja; płaca na poziomie minimum egzystencji;
subsistence crop - rolnictwo uprawa na własne potrzeby;
subsistence diet - minimalna ilość żywności;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U (existence) utrzymywanie się przy życiu
(means of supporting life) środki pozwalające utrzymać się przy życiu
~ farming produkcja rolna na własne potrzeby
~ wage minimum socjalne

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

egzystencja, przetrwanie, utrzymywanie się przy życiu, minimum życiowe

Nowoczesny słownik angielsko-polski

utrzymywanie się przy życiu

Słownik finansowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

istnienie, egzystencja~ existence minimum potrzebne do przeżycia ~ expenses koszty utrzymania ~ level minimum socjalne

Słownik prawniczo-handlowy angielsko-polski Iwona Kienzler, 2010r

n istnienie, egzystencja, utrzymywanie się przy życiusubsistence allowance zwrot kosztów utrzymania subsistence existence minimum potrzebne do przeżycia subsistence expenses koszty utrzymania subsistence farming produkcja rolna na własne potrzeby subsistence level mimimum socjalne subsistence wage minimum socjalne subsistence over form principle zasada przewagi treści nad formą to live at subsistence level żyć na granicy ubóstwa

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s i-stnienie
życie
utrzymywanie się
utrzymanie

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n form. utrzymywanie się
utrzymanie się przy życiu, przetrwanie
(the) subsistence level - minimum socjalne

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ISTNIENIE

WYŻYWIENIE SIĘ

Wordnet angielsko-polski


1. (the state of existing in reality
having substance)
subsystencja


2. ( (philosophy) the quality of having timeless or abstract existence.)
subsystencja: :

Słownik internautów

utrzymanie, podtrzymanie

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

życie

Słownik gospodarki wodno-ściekowej angielsko-polski

okres obowiązywania
~, licence - pr. okres obowiązywania zezwolenia
~, waste management licence okres obowiązywania zezwolenia w zakresie gospodarki odpadami

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

More than 90% of pensioners are surviving on income which is below subsistence level.
Ponad 90 % emerytów żyje z dochodu na poziomie niższym niż koszty utrzymania.

statmt.org

The minimum wage has been reduced in Latvia, and it is lower than the subsistence level.
Na Łotwie obniżono płacę minimalną, która jest niższa niż koszty utrzymania.

statmt.org

Europe is enough of a draw for journalists not to have to be given a subsistence allowance.
Europa jest tematem na tyle interesującym, że nie muszą oni otrzymywać diet.

statmt.org

In the majority of cases, pensions in Latvia are below the official minimum subsistence level.
W większości przypadków wysokość emerytur na Łotwie jest niższa niż urzędowe minimum socjalne.

statmt.org

It seems to me that subsistence agriculture is undoubtedly the most obvious answer.
Wydaje mi się, że produkcja rolna na własne potrzeby jest najbardziej oczywistym rozwiązaniem.

statmt.org

At the same time, he expels humanitarian aid workers, cutting off subsistence from millions of victims.

www.guardian.co.uk

"Kenya is blessed with a rich diversity of species, including a rich agro-biodiversity on rural subsistence farms," said Dino Martins, a researcher with Nature Kenya - the East Africa Natural History Society.

www.guardian.co.uk

Taylor, a former barrister who was made the first black Tory peer and has worked as an adviser to Home Office ministers, has been charged in relation to allegedly dishonest claims he made for Â?11,000 in subsistence costs over a period of a year and a half from around March 2006 to October 2007.

www.guardian.co.uk

Immediate "tactical efficiency savings" from this year include a CPS-wide recruitment freeze; cuts in all discretionary spending, such as travel, subsistence and conferences; cuts in the size of headquarters; and speeding up trials and streamlining the process for crown court guilty pleas.

www.guardian.co.uk

Europe did not become what it is today just by eliminating poverty and living at subsistence level.
Europa nie stała się tym, czym jest dzisiaj, tylko dzięki zwalczeniu ubóstwa i życiu na poziomie pozwalającym tylko na przeżycie.

It seems to me that subsistence agriculture is undoubtedly the most obvious answer.
Wydaje mi się, że produkcja rolna na własne potrzeby jest najbardziej oczywistym rozwiązaniem.

Europe is enough of a draw for journalists not to have to be given a subsistence allowance.
Europa jest tematem na tyle interesującym, że nie muszą oni otrzymywać diet.

More than 90% of pensioners are surviving on income which is below subsistence level.
Ponad 90 % emerytów żyje z dochodu na poziomie niższym niż koszty utrzymania.

Thank you, Lord, to provide for my subsistence.
Dzięki ci, Panie, za pozwolenie na me istnienie.

The subsistence economy, owner farming and self-sufficiency have been destroyed.
Unicestwiono gospodarkę naturalną, prowadzenie gospodarstw przez właścicieli i samowystarczalność.

Without such a mechanism there are fears for the very survival of the subsistence farmers in India.
Istnieje obawa, że brak takiego mechanizmu ochronnego uniemożliwi właścicielom gospodarstw niedochodowych przetrwanie w wymiarze fizycznym.

The minimum wage has been reduced in Latvia, and it is lower than the subsistence level.
Na Łotwie obniżono płacę minimalną, która jest niższa niż koszty utrzymania.

This people has for decades refused to fall into line with a system where subsistence depends on child prostitution and the cultivation of drugs.
Ludzie ci od dekad odmawiali podporządkowania się systemowi, w którym przeżycie zależy od prostytucji dziecięcej i kultywowania narkotyków.

Priority will need to be given to improving health care and basic education and, I would add, subsistence farming.
Trzeba będzie nadać pierwszeństwo poprawie opieki zdrowotnej i edukacji podstawowej, a także - moim zdaniem - gospodarstwom nietowarowym.

In the majority of cases, pensions in Latvia are below the official minimum subsistence level.
W większości przypadków wysokość emerytur na Łotwie jest niższa niż urzędowe minimum socjalne.

They have to import to eat, while exports from here and from Brazil are killing off the local subsistence agriculture.
Muszą importować żywność, a eksport stąd i z Brazylii zabija rolnictwo na własne potrzeby.

EU food aid is very important in a period of crisis, as the number of unemployed increases and the subsistence level falls.
Pomoc żywnościowa UE jest w czasie kryzysu bardzo ważna, ponieważ rośnie liczba bezrobotnych, a poziom minimum socjalnego spada.

This is odd; we should simply be providing it in the presence of Parliament's services as we do for our travel and subsistence expenses.
To dziwne. Powinniśmy móc to załatwić w obecności służb Parlamentu, tak jak to robimy z kosztami podróży i kosztami utrzymania.

Such a ban would not affect subsistence farming, but it would demonstrate a commitment to protect animal welfare.
Taki zakaz nie miałby wpływu na produkcję na własne potrzeby, ale stanowiłby dowód zaangażowania na rzecz ochrony dobrostanu zwierząt.

Reducing pension levels below the subsistence limit, which has been done in some Member States, is inhumane and must be avoided.
Obniżanie emerytur poniżej minimum socjalnego, do czego doszło w niektórych państwach członkowskich, jest nieludzkie i należy tego unikać.

Women in society have various roles, from concerns and responsibilities for the family's basic subsistence to passing on of knowledge and life patterns to their children.
Kobiety w społeczeństwie mają wiele ról, od troski i odpowiedzialności za podstawowe przetrwanie rodziny, do przekazywania wiedzy i wzorców swoim dzieciom.

Or will I be punished through the withdrawal of my daily subsistence allowance if I dare to call out 'referendum'?
Czy ewentualnie zostanę ukarany pozbawieniem dziennej diety, jeżeli ośmielę się wezwać do "referendum”?

That is why the introduction at European level of a minimum subsistence income or its expansion to all Member States is important.
Dlatego wprowadzenie na szczeblu europejskim minimalnych dochodów na utrzymanie lub rozszerzenie tej inicjatywy na wszystkie państwa członkowskie jest ważne.

These economies show contempt for international patents and copyrights, they employ workers at subsistence, and sometimes slave labour, rates.
Gospodarki te okazują pogardę międzynarodowym patentom i prawom autorskim oraz zatrudniają pracowników za minimum potrzebne do przeżycia, a czasem wręcz za niewolnicze stawki.

Nurses make 70 000 forints a month, and teachers make 90 000; pensioners have basic subsistence difficulties.
Pielęgniarki zarabiają 70 tysięcy forintów miesięcznie, a nauczyciele 90 tysięcy; emeryci nie są w stanie się utrzymać.

It is these political levels of responsibility which should ensure, via their social policy, that all citizens get their right to a minimum level of subsistence.
Na tych politycznych szczeblach odpowiedzialności, za pośrednictwem polityki społecznej, należy zapewnić wszystkim obywatelom prawo do minimalnego poziomu życia.

Forests and wooded land currently cover more than 42% of the EU's area, providing a means of subsistence for millions of workers.
Lasy i inne grunty zalesione pokrywają ponad 42 % powierzchni UE, zapewniając środki utrzymania milionom pracowników.

The priorities of the reform of the common fisheries policy must remain the restoration of stocks, sustainable management and securing the subsistence level of fishermen.
Priorytetem reformy wspólnej polityki rybołówstwa muszą pozostać kwestie odbudowy zasobów, zrównoważonego zarządzania i zapewnienia rybakom minimum socjalnego.

Thirty-four per cent of the population of Latvia currently survives on subsistence income and on the margins of poverty.
Trzydzieści cztery procent ludności Łotwy żyje obecnie na granicy ubóstwa mając minimalne dochody.

The environmental and social erosion of the Homokhátság area must be stopped, because it would lead to the subsistence of around 800 000 people falling into even greater danger.
Należy powstrzymać środowiskowe i społeczne osłabienie rejonu Homokhátság, ponieważ może w jeszcze większym stopniu zagrozić egzystencji 800 tysięcy ludzi.

Illegal wood production causes erosion, undermines the subsistence of local communities and constitutes a loss of EUR 10-15 billion a year for wood-producing countries.
Nielegalna produkcja drewna powoduje erozję, nadwątla byt lokalnych społeczności i przynosi krajom produkującym drewno straty rzędu 10-15 miliardów euro rocznie.

Eighty per cent of women also earn less than the minimum wage, meaning that, in the end, they draw pensions that border on the minimum subsistence income.
Również osiemdziesiąt procent kobiet zarabia poniżej minimalnego wynagrodzenia, co oznacza, że w efekcie otrzymują one pensje, które graniczą z dochodami na poziomie minimum socjalnego.

The food crisis affecting the poorest populations is a direct consequence of the WTO's policy aimed at destroying subsistence crops to the benefit of export crops.
Kryzys żywnościowy wpływający na najbiedniejsze populacje jest bezpośrednią konsekwencją polityki WTO, mającej na celu zniszczenie upraw prowadzonych na własne potrzeby, co przyniosło korzyści uprawom eksportowym.

In addition, we are particularly keen to assist representatives of the ACP countries to pay their travel and subsistence expenses in connection with the Parliamentary Conference.
Ponadto pragniemy w szczególności pomóc przedstawicielom krajów AKP oraz pokryć koszty ich podróży i delegacji związanych z omawianą konferencją parlamentarną.

In particular this includes an exemption from the ban to allow seal products which are obtained by Inuit communities using traditional hunting methods as a means to ensure their subsistence.
W szczególności chodzi o wyłączenie z zakazu produktów z fok uzyskanych w drodze tradycyjnych polowań prowadzonych przez społeczności Eskimosów i przyczyniających się do ich utrzymania.

An equally sinister result of deforestation is that many indigenous peoples in developing countries are driven from their territories and are no longer able to meet their subsistence needs.
Równie ponurym skutkiem wylesiania jest to, że wiele społeczności tubylczych w krajach rozwijających się jest przeganianych ze swoich terytoriów i nie jest już w stanie realizować swoich podstawowych potrzeb.

This is why it is paramount that we focus more attention on women working on family or subsistence farms and guarantee them both a decent living and adequate pensions.
Dlatego właśnie bardzo ważne jest, abyśmy skupiali więcej uwagi na kobietach pracujących w gospodarstwach rodzinnych lub gospodarstwach prowadzących produkcję rolną na własne potrzeby i zagwarantowali im zarówno godny poziom życia, jak i odpowiednie emerytury.

Only the creation of a billion-euro fund, which is essential in order to attempt to revive subsistence agriculture in the poorest countries, has provided a faint glimmer of hope.
Jedynie utworzenie funduszu miliarda euro, który jest potrzebny, aby podjąć próbę ożywienia produkcji rolnej na własne potrzeby w krajach najbiedniejszych, jest słabym promykiem nadziei.

This macro-economic indicator ignores the quality of products, fails to measure sustainable economic growth, and excludes other factors such as subsistence and suburban economies, household work and voluntary work.
Przedmiotowy wskaźnik makroekonomiczny nie bierze pod uwagę jakości produktów, nie dokonuje pomiaru trwałego wzrostu gospodarczego oraz wyklucza inne czynniki, takie jak gospodarka naturalna i gospodarka podmiejska, prace domowe oraz wolontariat.

I support the introduction of a single European Student Identification Card in order to facilitate mobility and to enable students to get discounts for accommodation and subsistence, culture and transport.
Popieram wprowadzenie jednej europejskiej legitymacji studenckiej ułatwiającej poruszanie się i umożliwiającej studentom uzyskiwanie zniżek na zakwaterowanie, utrzymanie, kulturę i transport.

Since we want to make savings, I propose other things, such as abolishing the Friday subsistence allowance for our colleagues and the subsistence allowances for journalists, too.
Skoro chcemy oszczędzać, proponuję to czynić na innych rzeczach, na przykład likwidując piątkowe diety dzienne dla posłów, jak też diety dzienne dla dziennikarzy.

I believe that a Marshall Plan is an absolute necessity with a much more specific and tangible objective, which is to help the billion of our fellow human beings suffering from hunger rise above the subsistence threshold.
Moim zdaniem zdecydowaną koniecznością jest plan Marshalla, mający na celu coś o wiele konkretniejszego i namacalnego, czyli pomoc miliardowi naszych bratnich istot ludzkich w wyjściu ponad próg ubóstwa.

What are we to make of the gloomy prediction that, by the end of this year, more than 20 million Russians could fall below the subsistence level of RUB 4 600 (approximately USD 185)?
A co sądzimy o ponurej prognozie, że do końca tego roku dochody ponad 20 milionów Rosjan spadną poniżej minimum potrzebnego do przeżycia, wynoszącego 4600 rubli (około 185 dolarów)?

I therefore call on the future government of South Sudan to immediately take the necessary measures to help guarantee at least a minimum subsistence income, social guarantees and, above all, security for the populations of South Sudan.
Dlatego wzywam przyszły rząd Sudanu Południowego do natychmiastowego podjęcia niezbędnych kroków, by zagwarantować dochód przynajmniej na poziomie minimum socjalnego, zabezpieczenia socjalne, a nade wszystko, bezpieczeństwo ludności Sudanu Południowego.

The remedy, from the agricultural point of view, is that we must without doubt put a stop to monoculture intended for exportation, particularly in the continent of Africa, and give priority to subsistence agriculture in these countries instead of prioritising international trade.
Środkiem zaradczym z punktu widzenia rolnictwa jest bez wątpienia powstrzymanie monokultury przeznaczonej na eksport, szczególnie na kontynent afrykański, i priorytetowe potraktowanie produkcji rolnej na własne potrzeby w tych krajach, zamiast priorytetowego traktowania handlu międzynarodowego.

I remember that trip to Kidapawan in Cotabato Province on the island of Mindanao, where we saw nearly 500 farmers with approximately 1.5 hectares of land who, thanks to European Union intervention, could survive on what they produced under subsistence farming conditions.
Pamiętam wyprawę do Kidapawan w regionie Cotabato na wyspie Mindanao, gdzie spotkaliśmy 500 rolników z ok. 1,5 ha ziemi, którzy dzięki pomocy Unii Europejskiej byli w stanie utrzymać się z tego, co sami wyprodukowali na zasadzie produkcji rolnej dla własnych potrzeb.

The increase in retail price brought about by elimination of these rates of excise duty would make these products even less competitive compared with similar products imported from the rest of the EU and would therefore threaten the subsistence of the traditional products.
Zwiększenie ceny detalicznej tych produktów, spowodowane likwidacją tych stawek akcyzy, uczyniłoby je jeszcze mniej konkurencyjnymi w porównaniu do podobnych produktów importowanych z reszty terytorium UE, a w ten sposób stanowiłoby zagrożenie dla przetrwania produktów tradycyjnych.

In Romania we have seen in recent years the damage which can be caused by this phenomenon: ruined houses and people left without the basic necessities to ensure their subsistence, a fall in agricultural production of up to 30-40% and a southern region at risk of desertification.
W Rumunii obserwujemy w ostatnich latach szkody przez nią wyrządzone: zrujnowane domy i ludzi pozostawionych bez możliwości zaspokojenia podstawowych potrzeb życiowych, spadek produkcji rolnej o nawet 30 do 40% i groźbę pustynnienia południowego regionu kraju.

In nine cases forfeiture of the entitlement to the subsistence allowance for periods of between two and five days, in one case five days, in six cases three days and in two cases two days, and in a further case the issuing of a reprimand.
W dziewięciu przypadkach będzie to utrata prawa do przychodów za okres od dwóch do pięciu dni; w jednym przypadku - za pięć dni, w sześciu przypadkach - za trzy dni, a w dwóch przypadkach - za dwa dni. W pozostałym przypadku zostanie wydane upomnienie.