Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Adjective) nieznośny, nie do wytrzymania;

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

nie do zniesienia/ wytrzymania

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

adj nieznośny, nie do wytrzymania

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

NIEZNOŚNY

ZNIESIENIE: NIE DO ZNIESIENIA

UTRAPIONY

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

adj. nie do wytrzymania
nieznośny
niegodny

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

bezkonkurencyjny

niewytrzymały

przeciwnik

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

Besides, the cost of not having Europe would be unbearable for all of us.
Poza tym koszt zniknięcia Europy okazałby się dla nas wszystkich nie do zniesienia.

statmt.org

In this field of telecommunications, I must say that the situation is at times absolutely unbearable.
Muszę stwierdzić, że sytuacja w dziedzinie telekomunikacji bywa czasami zupełnie nie do przyjęcia.

statmt.org

Small and medium-sized enterprises suffer the most because of the unbearable burden of administration.
Z powodu nieznośnego ciężaru administracji najbardziej cierpią małe i średnie przedsiębiorstwa.

statmt.org

They have collapsed like a house of cards and Irish taxpayers are shouldering an unbearable burden.
Zawaliły się jak domek z kart, a irlandzcy podatnicy dźwigają na swoich barkach ciężar nie do zniesienia.

statmt.org

You cannot imagine... the unbearable finality of it.
Nie wyobrazisz sobie... tego nieznośnego poczucia ostateczności.

OpenSubtitles

" Preventing the appointment (if not this article) from descending into an unbearable postmodern farce, Dr Lenihan moves on.

www.guardian.co.uk

Think back to whenever it was that you first read The Book of Laughter and Forgetting or The unbearable Lightness of Being and remember how exciting these "novels in the form of variations" seemed in terms of conception, content and orchestration.

www.guardian.co.uk

What Figes learned, she says, echoes Coontz's thesis: a good marriage today - for its freedoms and equalities - makes you happy, a bad one desperately miserable and with feelings of unbearable loneliness.

www.guardian.co.uk

Why should they, or our pupils, be less safe in the corridors of their school than on the streets? Bullying, abusing staff and making lessons unbearable will not be tolerated, and those who do it will be excluded.

www.guardian.co.uk

Ever since I lost you, my life has been unbearable.
Od kiedy cię utraciłem, moje życie jest nie do zniesienia.

Now, I want you to take one of these when it gets unbearable.
Teraz, chcę byś wzieła jedną z tych, gdy czujesz się źle.

When did you start feeling so sorry for yourself, it's unbearable.
Kiedy zacząłeś czuć taki głęboki żal do siebie? To nie do zniesienia.

But as the day wore on, my pain became unbearable.
Ale gdy nadszedł ten dzień, mój ból stał się nie do zniesienia.

My life with him was unbearable, but I deserved it.
Moje życie z nim jest nie do zniesienia, a innego nie chcę.

You're an amazing woman, and the time we spent apart was unbearable.
Jesteś naprawdę niesamowitą kobietą. Czas, który spędziliśmy osobno był... okropny.

In this field of telecommunications, I must say that the situation is at times absolutely unbearable.
Muszę stwierdzić, że sytuacja w dziedzinie telekomunikacji bywa czasami zupełnie nie do przyjęcia.

For you, as a man of honor, the humiliation will be unbearable!
Dla pana, jako człowieka honoru, będzie to upokorzenie ponad siły!

It is putting unbearable strains on infrastructure and public services.
Nadwyręża ona infrastrukturę i usługi państwowe.

The pain will be unbearable but you won't be able to move.
Ból będzie nie do zniesienia, ale nie będziesz się mógł poruszyć.

We hope that the new regulation will make it possible for consumers not to have to face unbearable prices in future.
Mamy nadzieję, że dzięki nowemu prawu konsumenci nie będą musieli w przyszłości zmagać się z cenami przekraczającymi ich możliwości.

But that would be unbearable for the child. his is a rare heart defect.
Ale to byłoby nie do wytrzymania dla dziecka. Ma bardzo rzadką wadę serca.

When the present is unbearable, you have natural thoughts.
Gdy teraźniejszość jest nie do zniesienia, - to naturalne.

Saying that it's almost unbearable having to leave like that.
Powiedział, że bardzo ciężko jest mu wyjeżdżać w takim momencie.

Besides, the cost of not having Europe would be unbearable for all of us.
Poza tym koszt zniknięcia Europy okazałby się dla nas wszystkich nie do zniesienia.

That would be unbearable to one so proud as the Archmage.
A ro by było porażką dla tak dumnego Arcymaga.

All the civilians, women, children, the elderly, of course, who are stuck in the middle and suffering unbearable violence.
Oczywiście wszystkie osoby cywilne, kobiety, dzieci, ludzie starsi, uwięzieni wewnątrz strefy, będący ofiarami niewyobrażalnej przemocy.

Gas pushes himself into the gut and veins. It is unbearable.
Gazy wpychane są do jelita i naczyń krwionośnych, co jest nie do wytrzymania.

In this phase the sense of emotional loss is amplified and may seem unbearable.
W tej fazie uczucie emocjonalnej straty umacnia się i jest nie do zniesienia.

It'il be like watching the world through a glass wall and eventually, it becomes unbearable.
To będzie jak oglądanie świata przez szklaną ścianę i w końcu stanie się nieznośne.

He insisted on staying until the pain became unbearable.
Został tam do chwili, aż ból stał się nie do zniesienia.

It is said, without the culinary arts the crudeness of reality would be unbearable.
Mówi się, że bez sztuki kulinarnej prostota rzeczywistości byłaby nie do zniesienia.

I can never be your bride, but I love you with unbearable intensity!
Nigdy nie będę twoją panną młodą, ale kocham cię z mocą nie do zniesienia!

The stench was unbearable, although I suppose we didn't smell that wonderful to them.
Smród był niesamowity, aczkolwiek przypuszczam że dla nich też nie pachnieliśmy wspaniale.

I think the whole truth would be unbearable.
Myślę, że cała prawda byłaby nie do zniesienia.

Hmm. It's the only way to bear the unbearable.
Tylko tak można znieść to, co jest nie do zniesienia.

Jim: The rest of the day was unbearable.
Reszta dnia była nie do zniesienia.

It has been a beautiful thing, but unbearable.
To było piękne, ale nie do zniesienia.

Anyone else feeling an unbearable itch they can't scratch?
Ktoś jeszcze czuje nieznośne swędzenie, ale nie może się podrapać?

The heat in this cockpit is getting unbearable.
Gorąco w tej kabinie nie do zniesienia.

Their behaviour is obscene. The stench around that house is unbearable.
Smród wokół tego domu jest nie do zniesienia.

Was spying on us in bed so unbearable?
Podglądali nas w łóżku, to nie do zniesienia

In Britain this has led to unbearable strains on infrastructure, public and social services and housing.
W Wielkiej Brytanii doprowadziło to do nieznośnego przeciążenia infrastruktury, finansów publicznych, systemu opieki socjalnej i mieszkalnictwa.

In any case, the situation became unbearable.
Jego sytuacja stała się nie do zniesienia.

When it becomes unbearable and closes all channels of dialogue...
Kiedy jej ucisk staje się nie do zniesienia i zamyka wszelkie płaszczyzny dialogu...

But he made life unbearable for her.
Ale uczynił jej życie nieznośnym.

It is unbearable, the loneliness of these buildings.
Obojętność w tym bloku jest nie do zniesienia.

Louis, I can't go on waiting for you like this. Belleville's unbearable.
Louis, dłużej już nie mogę siedzieć... i tylko czekać na ciebie.

This is really rather unbearable for me.
To dla mnie nie do zniesienia.

Is it so unbearable for you? Yes!
Wiec to jest nie do zniesienia dla ciebie? nie!

Small and medium-sized enterprises suffer the most because of the unbearable burden of administration.
Z powodu nieznośnego ciężaru administracji najbardziej cierpią małe i średnie przedsiębiorstwa.

They have collapsed like a house of cards and Irish taxpayers are shouldering an unbearable burden.
Zawaliły się jak domek z kart, a irlandzcy podatnicy dźwigają na swoich barkach ciężar nie do zniesienia.

More than half a dozen are unbearable.
Więcej niż połowa tuzina jest nie do zniesienia.

At that point, cities will be unbearable.
W tym momencie to będzie nie do zniesienia.

Well, if we did, I hope I was unbearable.
A jeśli tak było, to mam nadzieję, że byłam nieznośna.

I was dry and the friction was unbearable.
Byłam sucha i tarcie było nie do wytrzymania.

Love is so rotten, it makes life unbearable
Miłość jest okropna, czyni życie nieznośnym

Fantasy as the explosion of wild, unbearable desires.
Fantazji jako eksplozji dzikości, pożądań nie do zniesienia.

You disgrace me. if your shame is too unbearable. . .
Hańbisz mnie! Jeśli twoja hańba jest nie do zniesienia...

This is true reality, and it's unbearable.
To jest rzeczywistość, i jest nie do zniesienia.