(zob.) undergo
past participle od undergo
Przykłady użycia
Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.
The banking sector has undergone tremendous transformation, from over 80 banks to 25 banks.
Sektor bankowości dramatycznie się zmienił, z ponad 80 banków do 25.
The draft text has undergone some amendments during its passage through the institutions.
W trakcie procesu legislacyjnego uwzględniono pewne poprawki.
It is estimated that more than 2500 women living in Ireland have undergone FGM in other countries.
Ocenia się, że ponad 2500 kobiet mieszkających w Irlandii zostało poddanych tej praktyce w innych krajach.
He has not undergone any surgery.
Under his rule, a country that seemed on the verge of becoming a failed state has undergone a remarkable transformation.
While the London fire brigade says the stand-in crews are fully prepared, they have undergone only two weeks of training, compared with the 14 weeks that full-time firefighters receive, followed by three years of on-the-job probationary learning.
There is a map pinpointing the offending light, along with the date and time of a complaint by a woman who writes that her husband has just undergone a knee operation and had to use a torch to avoid broken paving slabs.
The eyes of a man who has undergone suffering, alone, for a long time.
Oczyma człowieka pokonanego przez cierpienie i samotnego przez długi czas.
The world of work has undergone some major changes.
W środowisku pracy zaszły poważne zmiany.
Aside from my country, there are others that have recently undergone similar experiences, Greece being one of them.
Poza moim krajem podobne doświadczenia miały ostatnio także inne państwa, w tym Grecja.
The relevance of these topics is all the more apparent in some states which have undergone major changes over the last 20 years.
Waga wymienionych tematów jest tym bardziej widoczna w niektórych państwach, w których w ciągu ostatnich dwudziestu lat dokonały się zasadnicze zmiany.
Your father's body is diseased and has undergone tremendous trauma.
Twój ojciec jest chory i przeszedł bardzo ciężką operację.
Yes, but our society has undergone a paradigm shift.
Tak, ale nasze społeczeństwo przeszło zmianę paradygmatu.
The draft text has undergone some amendments during its passage through the institutions.
W trakcie procesu legislacyjnego uwzględniono pewne poprawki.
Approximately 100-140 million women and girls worldwide have undergone the practice, while 4 million are potentially at risk.
Na całym świecie od 100 do 140 milionów kobiet i dziewcząt poddanych zostało tej praktyce, a 4 miliony są potencjalnie narażone na jej ryzyko.
In recent decades, Taiwan has undergone many changes.
W ostatnich dekadach Tajwan przeszedł wiele zmian.
There are also concerns regarding the quality of the training undergone by physical education teachers. The overall picture hardly inspires confidence.
Jeśli do tego dodamy zastrzeżenia, co do jakości kształcenia nauczycieli wf, to otrzymamy obraz, który nie napawa otuchą.
It is important for us to be aware that the hygiene regulations have undergone a paradigm shift.
Ważne jest dla nas, byśmy mieli świadomość, że w zakresie rozporządzeń dotyczących higieny doszło do zmiany paradygmatu.
For the last 9 months I have undergone penance for its birth
Przez ostatnie dziewięć miesięcy doświadczałam pokuty z powodu jego narodzin.
But she has never undergone proper training.
Ale ona nigdy nie przechodziła stosownego szkolenia.
At the request of this court, Mr Striker has undergone a psychiatric examination.
Na prośbę tego sądu, pan Striker przeszedł badania psychiatryczne.
Unfortunately, he'd undergone certain genetic changes.
Niestety, zaszły w nim zmiany genetyczne.
At the present time, for a product to be considered as originating in a partner state, the item must have undergone at least two transformations.
W chwili obecnej, aby wyrób był uznawany za pochodzący z kraju partnerskiego musi być poddany przynajmniej dwóm przekształceniom.
However, the airline has not yet provided the proof needed for its aircraft to be deemed to have undergone the inspections and modifications requested.
Jednakże, linia lotnicza nie dostarczyła jeszcze dowodu koniecznego to tego, aby ten samolot mógł być uznany za samolot, który przeszedł wymagane kontrole i został poddany konicznym naprawom.
That would not have been a surprise in view of what has happened in those countries and what they have undergone.
Nie byłaby to żadna niespodzianka zważywszy na to, co stało się w tych krajach i przez co przeszły.
The geopolitical framework has undergone radical change.
Ramy geopolityczne uległy radykalnej zmianie.
It will also necessitate greater cooperation with the Southern Mediterranean countries that have undergone revolutions.
Wymaga to także większej współpracy z krajami południowego regionu Morza Śródziemnego, które przeszły rewolucję.
Over the past two decades, they have undergone dramatic changes with the clear objective of becoming members of the EU.
W ciągu minionych dwudziestu lat kraje te przeszły poważne zmiany, mając jasny cel w postaci członkostwa w Unii Europejskiej.
Since the adoption of the 2006 Energy Efficiency Action Plan, the economic environment has undergone significant changes.
Od czasu przyjęcia w 2006 roku planu działania na rzecz racjonalizacji zużycia energii, sytuacja gospodarcza uległa znacznej zmianie.
And, you've undergone plastic surgery.
I miał pan operację plastyczną.
Excuse me, but there has not been an agreement for seven years, and for six years the world has undergone unprecedented growth.
Przepraszam, ale od siedmiu lat nie ma umowy, a od lat sześciu świat odnotowuje bezprecedensowy wzrost.
Nobody can argue, Madam President, that in less than ten years, the European area of freedom, security and justice has undergone considerable growth.
Nikt nie może twierdzić, pani przewodnicząca, że w okresie niecałych dziesięciu lat europejska przestrzeń wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości przeżyła istotny wzrost.
Over the years, the services sector has become increasingly important for the economic and social development of the European Union and has undergone substantial change.
Na przestrzeni lat sektor usług zyskał ogromnie na znaczeniu dla gospodarczego i społecznego rozwoju UE oraz przeszedł znaczną transformację.
During these eight years, the European Union has undergone a period of introspection and has focused on its own institutional reforms, albeit without much success.
Podczas tych ośmiu lat, Unia Europejska przeszła przez okres introspekcji i skupiła się na jej własnych reformach instytucjonalnych, aczkolwiek bez większego sukcesu.
The turmoil which some currencies have recently undergone is likely to increase the importance of the euro and criminal gangs will attempt to capitalise on this.
Zawirowania, które ostatnio powstały wokół niektórych walut, przypuszczalnie przyczynią się do wzrostu znaczenia euro i gangi przestępcze będą zapewne podejmowały próby wykorzystania tej sytuacji.
It is estimated that more than 2500 women living in Ireland have undergone FGM in other countries.
Ocenia się, że ponad 2500 kobiet mieszkających w Irlandii zostało poddanych tej praktyce w innych krajach.
Firstly, as you wanted, the stress tests for 2011 have undergone genuine improvements, particularly in six areas that I would like to inform you about briefly.
Po pierwsze, zgodnie z Państwa życzeniem testy warunków skrajnych na 2011 rok zostały faktycznie ulepszone, szczególnie pod sześcioma względami, które chciałbym Państwu krótko przedstawić.
According to Regulation (EC) No 1234/2007, poultrymeat may be sold on the international market even if it has undergone anti-microbe treatments.
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1234/2007 mięso drobiowe można sprzedawać na rynku międzynarodowym nawet jeżeli zostało poddane obróbce przeciwbakteryjnej.
in writing. - This is a non-legislative report which has undergone substantial revision in committee as a direct result of our input.
na piśmie. -Jest to sprawozdanie nielegislacyjne, które zostało znacznie zrewidowane w komisji, bezpośrednio w wyniku naszego wkładu.
With the increase over recent years in individualistic behaviour, the quest for new ways of individual expression, or even the changing demographic trends, civic participation has undergone major changes.
Wraz ze wzrostem zachowań indywidualistycznych w ostatnich latach, poszukiwaniem nowych sposobów samorealizacji, a nawet zmieniającymi się tendencjami demograficznymi, zaangażowanie obywateli przeszło istotne przemiany.
(FR) Mr President, since 2007, rail transport of goods has undergone a wholesale liberalisation of supply.
(FR) Panie przewodniczący! Począwszy od 2007 roku w kolejowych przewozach towarów dokonuje się całkowita liberalizacja podaży.
I therefore ask the Commission to subject the agreement with Morocco to further careful scrutiny and not to sign it until it has undergone a further review.
Z tego względu zwracam się do Komisji z prośbą o dalsze dokładne przeanalizowanie umowy z Marokiem i o niepodpisywanie jej aż do momentu, gdy zostanie ona dogłębnie zbadana.
The site has undergone radical restructuring and is considered a lean, efficient and competitive operation, as indeed is the Luton site in the south-east of England.
Zakład przeszedł radykalną restrukturyzację i jest uważany za efektywny, wydajny i konkurencyjny, podobnie jak zakłady w Luton w południowo-wschodniej Anglii.
Over recent decades, Taiwan has, in fact, undergone a major process of democratisation, which has led it to strike up an important economic and trade relationship with the European Union.
W ostatnich dekadach Tajwan rzeczywiście przeszedł proces głębokiej demokratyzacji, co doprowadziło do nawiązania ważnych stosunków gospodarczych i handlowych z Unią Europejską.
It is important, within the framework of various programmes, for these countries to be able to exchange experiences with EU Member States which themselves have recently undergone political and economic transformations.
Ważne jest aby, w kontekście różnych programów, te kraje mogły wymieniać doświadczenia z państwami UE, które same niedawno przechodziły przemiany polityczne i gospodarcze.
The CAP, as it is called, has undergone numerous reforms in the last 15 years: the Mac Sharry reforms, Agenda 2000, and the decoupling of payments from production.
WPR, jak w skrócie zwana jest wspólna polityka rolna, podlegała wielu reformom przez ostatnie 15 lat: reformy Mac Sharry'ego, Agenda 2000, oraz oddzielenie płatności od wielkości produkcji.
Figures also reveal that, out of 9624 women now residing in Ireland who originally came from countries that practice FGM, 26.9% have undergone a form of female genital mutilation.
Statystyki wskazują, że z 9624 mieszkających obecnie w Irlandii kobiet pochodzących z krajów, w których okaleczanie jest praktykowane, 26,9% zostało poddanych jakiejś jego formie.
In the present digital environment, services, networks and business systems have undergone significant changes, and a wide choice is now available to consumers. Interoperability has therefore become a fundamental concept for information and telecommunications networks.
Gdyż obecnym środowisku cyfrowym usługi, sieci i systemy przedsiębiorstw uległy znacznym przemianom, oferując konsumentom szeroki wybór, interoperacyjność stanowi dziś podstawowe pojęcie dla sieci telekomunikacyjnych i informatycznych.
rapporteur. - (FI) Mr President, the report before us has undergone a thorough reading in committee, for which I thank my colleagues and above all the shadow rapporteurs from the other political groups.
sprawozdawca. - (FI) Panie przewodniczący! Przedłożone sprawozdanie zostało dokładnie przeanalizowane w komisji, za co dziękuję moim kolegom, a przede wszystkim sprawozdawcom pomocniczym z pozostałych grup politycznych.
We propose, in the first place, to maintain the obligation for construction products placed on the market to have the CE label, in order to guarantee that everything sold in Europe has undergone the appropriate control procedures.
Proponujemy, po pierwsze, utrzymać obowiązek posiadania przez wprowadzane na rynek wyroby budowlane oznakowania CE po to, aby zagwarantować, że wszystkie wyroby sprzedawane w Europie poddane będą uprzednio stosownym procedurom kontrolnym.
From superficial observations of society, it would seem that the quality of life of many individuals and families in both the old and the new EU has recently undergone considerable changes, but unfortunately these changes are for the worse.
Z pobieżnych obserwacji społeczeństwa wynika, że poziom życia wielu osób indywidualnych i rodzin w starej i nowej Unii przeszedł w ostatnim czasie wielkie zmiany, niestety zmiany na gorsze.
From its beginnings until now, the CAP has undergone a number of reforms that testify to its support for agriculture that is constantly evolving in order to better respond to the numerous challenges that we have had to face.
WPR przeszła wiele reform, które świadczą o tym, że wsparcie dla rolnictwa nieustannie ewoluuje, aby lepiej reagować na liczne wyzwania, przed jakimi stoimy.
Kyrgyzstan remains the smallest and poorest country in Central Asia and has undergone a worrying infiltration of radical Islamists in the Fergana Valley in recent years, so stability must be the EU's priority for the region.
Kirgistan jest najmniejszym i najbiedniejszym państwem Azji Środkowej, a w ostatnich latach w dolinie Fergana doszło do niepokojącej infiltracji przez radykalnych islamistów, zatem priorytetem UE wobec regionu musi być stabilizacja.
Since the implementation of the Markets in Financial Instruments Directive (MiFID), the European financial markets have undergone unprecedented changes, both as a result of the directive and for other reasons linked to the crisis.
Europejskie rynki kapitałowe przechodzą okres bezprecedensowych zmian z uwagi zarówno na zmienione środowisko regulacyjne, wdrażanie MiFID, jak i na postępy technologiczne w tym okresie.
During its long history, this document has seen a lot of controversy and has undergone a lot of changes, and I would like to give special credit to the rapporteurs for the fine work they have done to achieve, ultimately, in a consensual and balanced text.
W trakcie swojej długiej historii omawiany tu dokument był przedmiotem wielu kontrowersji i był wielokrotnie modyfikowany, w związku z czym chciałbym wyrazić swoje uznanie dla sprawozdawczyń za ich doskonałą pracę na rzecz ostatecznego opracowania kompromisowego i zrównoważonego tekstu.
I must say quite honestly that, even if I am still not convinced by the Maastricht Treaty today, like all the other Greens, I am rather attracted by the changes which the legislation and application of Economic and Monetary Union have undergone.
Muszę uczciwie przyznać, że nawet jeśli dzisiaj wciąż nie jestem przekonany do traktatu z Maastricht, podobnie jak wszyscy pozostali Zieloni, to podobają mi się zmiany, jakim uległo prawodawstwo i funkcjonowanie unii gospodarczej i walutowej.
Given that the WTO prevents us from imposing the same standards on imports as we do on European stockbreeders, however, the Commission must, at the very least, guarantee that all meat that crosses Community borders comes from farms that have undergone adequate inspections.
Ponieważ WTO nie zezwala nam na stosowanie w przywozie takich samych norm, jakie nakładamy na naszych europejskich hodowców, Komisja musi przynajmniej zagwarantować, że wszystkie rodzaje mięsa, które przekraczają granice Wspólnoty, pochodzą z gospodarstw rolnych poddanych odpowiedniej kontroli.