Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

(zob.) undertake

Nowoczesny słownik języka angielskiego

past participle od undertake

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

podejmować

zobowiązać

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

I have undertaken a few studies on the attraction of life in mountainous regions.
Przeprowadziłam kilka badań na temat atrakcyjności życia na obszarach górskich.

statmt.org

I have read that, in the past ten years, the FVO has undertaken only three missions.
Przeczytałem, że w ciągu ostatnich 10 lat to biuro przeprowadziło tylko trzy kontrole.

statmt.org

In fact, over the past nine months, the Commission has undertaken a review of the policy.
W ciągu ostatnich dziewięciu miesięcy Komisja prowadziła przegląd tej polityki.

statmt.org

It says that some activities, such as witness care, could be undertaken by a "non-state provider", but the security risks would outweigh any small financial gain.

www.guardian.co.uk

"We have therefore undertaken the task of soliciting responses from highly qualified climate scientists in each of the areas touched upon in Monckton's testimony - In all cases, Monckton's assertions are shown to be without merit - they are based on a thorough misunderstanding of the science of climate change.

www.guardian.co.uk

Cathy Newman, of Channel 4 News, has established this research was taken from US research undertaken in the 1980s.

www.guardian.co.uk

Overall, there is some doubt about the applicability and validity of the radiological risk analysis undertaken for the future legacy use.

www.guardian.co.uk

In addition, we must support the reform efforts which this country has recently undertaken.
Ponadto musimy wspierać podjęte ostatnio przez ten kraj wysiłki na rzecz reform.

This journey's far too dangerous to be undertaken by a child.
Ta wyprawa jest więcej niż niebezpieczna, żeby brało w niej udział dziecko.

In creating an internal energy market, the Community has undertaken to speak with one voice.
W kwestii stworzenia rynku wewnętrznego energii Wspólnota zobowiązała się reprezentować wspólne stanowisko.

In fact, over the past nine months, the Commission has undertaken a review of the policy.
W ciągu ostatnich dziewięciu miesięcy Komisja prowadziła przegląd tej polityki.

Test flights have been undertaken, but the evaluation is taking time.
Przeprowadzono loty testowe, lecz ich ocena wymaga czasu.

The public sector is certainly the best place for action to be undertaken to achieve that.
Zdecydowanie najlepszym miejscem do podejmowania działań zmierzających do osiągnięcia tego celu jest sektor publiczny.

It is perhaps the most important discharge that we have undertaken during this term.
Jest to prawdopodobnie najważniejsze absolutorium, udzielenia jakiego podjęliśmy się w ciągu obecnej kadencji.

The current government has undertaken a number of important economic reforms, which we have welcomed.
Obecny rząd przedsięwziął kilka ważnych reform gospodarczych, które przyjęliśmy z zadowoleniem.

Investments undertaken in order to build two nuclear power plants have also been stopped.
Podjęte inwestycje dążące do zbudowania dwóch elektrowni jądrowych też zostały powstrzymane.

Research has to be undertaken in view of dwindling stocks.
Badania należy podjąć z uwagi na malejące zasoby.

It is a very, very poor example for the General to have undertaken.
Jest to przykład bardzo kiepskiego posunięcia generała.

Can the Commission promise that something really is happening apart from studies being undertaken?
Czy Komisja może obiecać, że oprócz podjęcia badań, następują też jakieś zmiany?

This makes me tell what steps have been undertaken.
Z tego względu chciałabym powiedzieć, jakie kroki zostały podjęte.

The Commission has undertaken to assess the impact of all these options to allow the best decision to be taken by 2015.
Komisja zobowiązała się do przeprowadzenia oceny wpływu wszystkich tych opcji, aby do 2015 r. można było podjąć jak najlepszą decyzję.

I would now like to mention some other activities undertaken with a view to ensuring the best possible service to citizens.
Chciałbym teraz wspomnieć o innych działaniach podjętych w celu zapewnienia najlepszej możliwej obsługi obywateli.

You're too pretty and thoughtless to have duties that can be undertaken by me.
Jesteś zbyt ładna i roztrzepana, by podołać obowiązkom, które mogę wziąć na siebie.

Yet the measures being undertaken in the Member States are far from enough.
Dotychczasowe środki podejmowane w państwach członkowskich są dalece niewystarczalne.

The timber industry itself has already undertaken some sound initiatives, such as certification.
Przedsiębiorcy z sektora przemysłu drzewnego sami podjęli już pewne rozsądne inicjatywy, takie jak certyfikacja.

Serious efforts will need to be undertaken in the discussion of the new budgetary perspective.
Trzeba będzie podjąć poważne wysiłki w toku dyskusji nad nową perspektywą budżetową.

You have undertaken to make this transparent and to act in a cooperative manner.
Zobowiązał się pan do przejrzystości w tym zakresie oraz do działania w sposób oparty na współpracy.

Clearly, military action, too, cannot be ruled out where undertaken within the framework of conventions under international law.
Wyraźnie nie da się wykluczyć także akcji militarnej, o ile miałaby ona zostać podjęta w ramach konwencji prawa międzynarodowego.

Many activities have been undertaken that go beyond the specific targets in the Action Plan.
Podjęto wiele działań, które wykraczają poza konkretne cele planu działań.

These areas are in direct management by the Commission, which may partly explain why efforts undertaken have a more immediate impact.
Obszary te są zarządzane bezpośrednio przez Komisję, co może częściowo tłumaczyć, dlaczego podejmowane starania mają szybciej odczuwalny skutek.

It was assumed then that in the future, further legislative work would be undertaken on the question of public utility services.
Przyjęto wtedy, że w przyszłości będą prowadzone dalsze prace legislacyjne nad kwestią usług użyteczności publicznej.

I have undertaken a few studies on the attraction of life in mountainous regions.
Przeprowadziłam kilka badań na temat atrakcyjności życia na obszarach górskich.

Your report thus reinforces the messages and supports the work undertaken by the Commission.
Pana sprawozdanie tym samym wzmacnia ten komunikat i wspiera prace prowadzone przez Komisję.

A lot of work has already been undertaken since the adoption of our Communication.
Od czasu przyjęcia komunikatu wiele już zrobiono.

Make no mistake. Never before have we undertaken a task--
Nigdy przedtem nie podjęliśmy się dzieła,...

I raise this because it is typical of the many journeys undertaken by Irish people in recent weeks.
Mówię o tym, gdyż tak typowo przebiega podróż Irlandczyków w ostatnich tygodniach.

So we must continue to focus on both institutional and economic reforms to be undertaken by Ukraine in parallel.
A więc musimy nadal skupiać się zarówno na reformach instytucjonalnych, jak i reformach gospodarczych, które mają zostać równolegle przeprowadzone na Ukrainie.

The European Union has already undertaken some repatriation activities and may continue to do so.
Unia Europejska podjęła już pewne działania w zakresie repatriacji i może je kontynuować.

This will ensure that the reform of the common fisheries policy is undertaken on a sound and firm footing.
Zapewni to podjęcie reformy wspólnej polityki rybołówstwa na zdrowych i solidnych podstawach.

We need to strictly observe the commitments we have undertaken.
Musimy ściśle wywiązywać się z naszych zobowiązań.

The European Commission has undertaken to investigate these substances further.
Komisja Europejska zobowiązała się do przeprowadzania badań tych substancji w przyszłości.

It was undertaken to save his life.
Musiał się im poddać, by uratować mu życie.

As stressed in the report, concrete steps undertaken by the Commission to spread aid and information can at least serve these purposes.
W raporcie podkreśla się, że tym celom mogą posłużyć przynajmniej konkretne kroki podejmowane przez Komisję w celu rozpowszechniania pomocy i informacji.

We will need, in particular, to define how we support implementation of the commitments which have been undertaken.
Będziemy musieli w szczególności określić sposób naszego wsparcia realizacji podjętych zobowiązań.

This would be a financial and organisational completion of the actions undertaken in the Member States.
Byłoby to finansowe i organizacyjno-administracyjne uzupełnienie działań podejmowanych w krajach członkowskich.

The interpretation provided by the judicial authorities violates the commitments undertaken.
Wykładnia przyjęta przez organy wymiaru sprawiedliwości narusza przyjęte zobowiązania.

Moldova has undertaken an ambitious set of political, economic and social reforms, which must be encouraged to continue.
Mołdawia przeprowadziła szereg ambitnych reform politycznych, gospodarczych i społecznych, których kontynuowanie należy popierać.

The second reason concerns the economic crisis and the painful interventions being undertaken by Member States.
Po drugie, ze względu na kryzys gospodarczy i na bolesne interwencje państw członkowskich.

Indeed, a lot of the progress would not have been made without the campaigning that has been undertaken by people with disabilities themselves.
W rzeczywistości znaczna część tego postępu nie zostałaby dokonana bez kampanii, którą przedsięwzięli same osoby niepełnosprawne.

In answer to the first question, I can't submit an assessment to this Parliament until it has been undertaken.
W odpowiedzi na pierwsze pytanie mogę powiedzieć, że nie jestem w stanie przedłożyć Parlamentowi wyników oceny działań, która jeszcze nie została przeprowadzona.

In conclusion, two tasks need to be undertaken.
Podsumowując, należy podjąć dwa działania.

Turkey, in turn, must comply with the Copenhagen criteria and the obligations it has undertaken.
Z kolei Turcja musi spełniać kryteria kopenhaskie i podjęte przez siebie zobowiązania.

Many of the car journeys undertaken in European towns and cities are shorter than five kilometres.
Wiele podróży samochodowych podejmowanych w europejskich miasteczkach i miastach nie przekracza pięciu kilometrów.

It is interesting that the regulation applies only to the transport of animals undertaken in connection with an economic activity.
Interesujące, że rozporządzenie stosuje się tylko do transportu zwierząt realizowanego w związku z działalnością gospodarczą.

The Commission has, in turn, undertaken to provide a swift response in cases where it is required to react.
Komisja w zamian za to zobowiązała się do szybkiej reakcji w przypadkach, gdy jest to konieczne.

The EU has at the same time undertaken that it will not leave its partners to face this challenge on their own.
Jednocześnie UE zobowiązała się, że jej partnerzy nie będą borykać się z tym wyzwaniem samotnie.

You can only create a thriving profession if it can be undertaken safely.
Dobrze rozwijającą się dziedzinę działalności zawodowej można stworzyć, jeżeli zapewni się bezpieczeństwo.