Wielki słownik angielsko-polski red. nacz D. Jemielniak, M. Miłkowski

(Noun) zawód, profesja; powołanie, wrodzone zamiłowanie/zdolności;
find one’s vocation - odkryć swoje powołanie;
miss one’s vocation - minąć się z powołaniem;
by vocation - z powołania;

Słownik angielsko-polski PARK Copyright: © wersja książkowa słownika dostępna w wydawnictwie PARK

n U/C (calling, aptitude) powołanie
zamiłowanie
(trade, profession) zajęcie, zawód

Słownik angielsko-polski EXETER Copyright © http://www.kastor.strefa.pl.

powołanie, wrodzone zamiłowanie/zdolności

Wojskowy słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Tadeusz J. Grzebieniowski)

s powołanie
zawód

Uniwersalny słownik angielsko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (aut. Andrzej Kaznowski)

n powołanie

ECTACO słownik angielsko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

POWOŁANIE (DO STANU DUCHOWNEGO)

ZAWÓD

FACH

Praktyczny słownik religijny angielsko-polski 2005, Krzysztof Czekierda

powołanie
zawód

Otwarty słownik angielsko-polski V.9.2007, Copyright (c) Jerzy Kazojć - 2007 r.

powołanie

wołanie

Wielki słownik wojskowy angielsko-polski

zawód; powołanie
~, life - powołanie życiowe
~, military - powołanie wojskowe

Przykłady użycia

Przykłady dopasowywane są do haseł w zautomatyzowany sposób - nie gwarantujemy ich poprawności.

The European vocation for peace in the Middle East remains as strong as ever.
Wołanie Europy o pokój na Bliskim Wschodzie jest jak zawsze bardzo donośne.

statmt.org

The parties must know that their natural vocation is to be in Europe.
Strony muszą wiedzieć, że ich naturalnym powołaniem jest być w Europie.

statmt.org

The Balkans' natural vocation is to join the European Union.
Naturalnym powołaniem Bałkanów jest wstąpienie do Unii Europejskiej.

statmt.org

Be prepared to find vocations that make you useful to your neighbors and to your fellow citizens.
Przygotujcie się na znalezienie zajęcia, które uczyni was użytecznymi dla sąsiadów i współobywateli.

TED

(Laughter) It's a very relaxing vocation.
(Śmiech) Jest to bardzo relaksujące zajęcie.

TED

My vocation is not that of a professional housekeeper - though I am proud to scrub her pots and pans - to the glorious film actress Katherine Kenton; nor do I enjoy what Walter Winchell call a "fingers deep" relationship with her.

www.guardian.co.uk

MPs' expenses claims for moat-cleaning, duck-houses and clock-towers - not to mention the occasional pornographic video - underlined the loss of democratic purpose and vocation among the foot soldiers of the political class.

www.guardian.co.uk

Because the vocation of Liberalism is not to be a leftwing ghetto for people disaffected by the Labour party.

www.guardian.co.uk

But sadly, unless you are willing to emigrate and discover a vocation for teaching, there's no hope of joining this golden pension scheme.

www.guardian.co.uk

You want to tell them about your new vocation,or should I?
Chcesz, żebym powiedział im o twoim nowym powołaniu, może powinienem?

The parties must know that their natural vocation is to be in Europe.
Strony muszą wiedzieć, że ich naturalnym powołaniem jest być w Europie.

He said that poetry was no more a vocation than good health.
Poezja była dla niego czymś tak naturalnym, jak dobre zdrowie.

But even so, my new vocation kept me plenty busy.
Lecz mimo to mój nowy fach zabierał mi sporo czasu.

I have taken a new vocation as a righteous merchant!
Odkryłem nowe powołanie jako uczciwy kupiec.

Believe it or not, dressing up as a fizzy drink isn't my real vocation.
Wierz czy nie, ale stojąc tu jako musujący napój to nie jest moje powołanie

Maybe it's a means of escape, not a vocation?
Być może, że to jest po prostu ucieczka, a nie powołanie.

If he disappears again to search for his vocation, he doesn't need me.
Jeśli on jedzie próbować powołania, to ja nie jestem mu potrzebna.

Thank God my vocation gives me such pleasure.
Dzięki Bogu wakacje dają mi taką przyjemność.

For my fishermen, fishing is more than a job, it is a way of life, a tradition, even a vocation.
Dla moich rybaków połowy to coś więcej niż praca, to sposób na życie, tradycja, a nawet powołanie.

No, the important thing is my vocation.
Moje powołanie jest ważne.

And this impelled a change in your vocation?
I to skłoniło panią do zmiany zawodu?

The Balkans' natural vocation is to join the European Union.
Naturalnym powołaniem Bałkanów jest wstąpienie do Unii Europejskiej.

Selling your sword is to quit your vocation, right ?
Sprzedając swój miecz nie zmienisz powołania, prawda?

Do you still have a vocation?
Dalej masz powołanie?

Tell me you have no vocation!
Mówisz, że nie czujesz powołania?

It's a very relaxing vocation. I recommend it.
Jest to bardzo relaksujące zajęcie. Polecam.

Sebastian was a vocation, not a man.
Sebastian był powołaniem, nie człowiekiem.

The European vocation for peace in the Middle East remains as strong as ever.
Wołanie Europy o pokój na Bliskim Wschodzie jest jak zawsze bardzo donośne.

I've thought a lot about vocation.
Dużo myślałem o powołaniu.

I still don't know my vocation!
Wciąż nie znam mojego powołania!

He gave you certainty of vocation.
On dał ci powołanie.

Mozart found his vocation at eight Age. He composed his first menuet.
Mozart znalazł swe powołanie w wieku 5 lat, komponując pierwszy menuet.

She does it by vocation.
Ona robi to z powołania.

I believe I have a vocation.
Wydaje mi się, że jestem powołany.

That's when I realized ... that was my job now, my vocation.
Pojąłem, że teraz to moja praca. Powołanie. Byłem jak Jonas Salk.

Space is my vocation.
Przestrzeń jest moim powołaniem.

Carpenter is a holy vocation.
Stolarzem jest się z powołania.

That was Steve's job, his vocation.
To była praca Steve'a, jego powołanie.

This is Europe's vocation.
Taka jest misja Europy.

On vacation or vocation?
Wakacyjnym, czy z powołania?

They defile their holy vocation!
Oni zbrukali ten święty zawód!

Last, but not least, I would like to thank my colleague, Mr Coelho, for his sense of vocation in dealing with this matter.
Na koniec chciałabym podziękować równie zasłużonemu mojemu koledze, posłowi Coelho, za poczucie powołania do działania w tej sprawie.

This is not a vacation, vocation...
To nie są wakacje, to powołanie...

Giovanni, Mino, dear Aldo, by vocation or necessity, all confirmed lovers of the truth.
Giovanni, Mino, drogi Aldo, z zamiłownia lub konieczności, byli niestrudzonymi piewcami prawdy.

In my view, Iceland has always had a European vocation and Icelandic membership will represent a win-win situation for both sides.
Moim zdaniem Islandia zawsze miała europejską orientację i jej członkostwo w UE będzie oznaczało wygraną dla obu stron.

It becomes a vocation when it helps others - when the Goliaths come to the aid of the Davids.
Polityka jest zwykłą pracą, jeśli służy sama sobie, jeśli jednak pomaga innym, kiedy Goliat idzie z pomocą Dawidowi, polityka staje się powołaniem.

But surely there is some contradiction... ...between this secretivenessand your vocation.
Jest pewna sprzeczność pomiędzy tą tajemniczością i powołaniem księdza.

It underlines the conviction within the European Council that the countries of the Western Balkans have a European vocation.
Jest to dowód panującego w Radzie Europejskiej przekonania, że kraje Bałkanów Zachodnich skłaniają się ku Europie.

This is why I believe that the Parliament and the Commission should ask for more consistent action from the Ukraine, as a means of asserting its European vocation...
Dlatego też uważam, że Parlament i Komisja powinni zwrócić się do Ukrainy o bardziej konsekwentne działania w ramach potwierdzenia jej europejskich dążeń.

I visited Zagreb in early March and found that Croatia's European vocation was strong enough to settle this problem if it was hampering the accession negotiations.
Na początku marca odbyłem wizytę w Zagrzebiu i dowiedziałem się, że europejska determinacja Chorwacji była wystarczająco silna, aby rozwiązać ten problem, przeszkadzający w negocjacjach akcesyjnych.

As one of our founding fathers said, a country's European vocation is determined not by the European Union but by the European spirit of its people.
Jak powiedział jeden z naszych ojców założycieli: o europejskim powołaniu kraju nie decyduje Unia Europejska, lecz duch jego narodu.

The small town young men have no vocation for the original sin and, even worse, they have no original vocation for sin.
Małomiasteczkowi młodzi mężczyźni nie mając żadnego powołania dla bardziej oryginalnego grzechu a nawet gorzej, oni nie mają żadnego oryginalnego powołania dla grzechu.

At least one important European leader has said - in the context of the recent war with Russia - that Georgia's vocation for NATO would be fulfilled,
Co najmniej jeden z ważnych przywódców europejskich powiedział - w kontekście mającej niedawno miejsce wojny z Rosją - że powołanie Gruzji do wstąpienia do NATO zostanie spełnione,

I hope that the project will continue in a sustainable form and that my country, in line with its universalist vocation, will collaborate in it with renewed commitment.
Mam nadzieję, że projekt ten będzie trwać w stabilnej postaci i że mój kraj, zgodnie ze swoim uniwersalistycznym powołaniem, będzie współpracował w jego realizacji z nowym zaangażowaniem.

Madam President, Croatia has a European vocation: the recent invitation to join NATO and the current negotiations to join the EU are a testimony to that.
Pani przewodnicząca! Chorwacja ma powołanie europejskie: dowodzą tego niedawne zaproszenie do NATO oraz trwające negocjacje w celu przystąpienia do UE.

The French Presidency, commencing on 1 July, may be the chance to raise this essential ambiguity: the fiction of Turkey's European vocation as set out in the 1963 Treaty.
Prezydencja francuska, rozpoczynająca się 1 lipca, może być okazją, aby wyjaśnić istotą sprawę: fikcję tureckich aspiracji europejskich, zapisanych w traktacie z 1963 roku.

In this respect, the European Parliament can play an essential role since, by definition and by vocation, it is best placed to speak on behalf of the oppressed and those who are suffering.
Pod tym względem Parlament Europejski może odegrać rolę kluczowa, gdyż z definicji i powołania jest predestynowany, by mówić w imieniu uciskanych i cierpiących.

The European Union has constantly reinvented itself, from the initial vocation of healing a war-torn continent to the building of the internal market and then on to the reunification of Europe.
Unia Europejska stale się zmienia, począwszy od ogłoszenia uzdrowienia rozdartego wojną kontynentu, po stworzenie rynku wewnętrznego, a potem ponowne zjednoczenie Europy.

Finally, I would like to remind everyone of the need to reform the rules of origin in order to have a global, simplified and harmonised system based on strengthening regional integration, which remains its primary vocation.
Wreszcie chciałbym przypomnieć każdemu o potrzebie zreformowania reguł pochodzenia, tak aby powstał globalny, uproszczony i zharmonizowany system, oparty na tym, co jest jego nadrzędnym celem, czyli na umacnianiu integracji regionalnej.