à
â
æ
ç
è
é
ê
ë
î
ï
ô
œ
ù
û
ü
Ÿ
Słownik uniwersalny francusko-polski Copyright by Wydawnictwo HaraldG (autorka: Mirosława Słobodska)

[r (5.gif' />) gr8.gif' />] m żal m
ubolewanie n
à ~ niechętnie

ECTACO słownik francusko-polski Słowniki elektroniczne Ectaco do nabycia u wydawcy

ŻAL

UBOLEWANIE

WYRZUT SUMIENIA

PRZYKROŚĆ

Słownik częstych błędów

Czasownik regret znaczy żałować. Kiedy mamy na myśli sytuację, która miała miejsce w przeszłości, używamy konstrukcji regret doing sth albo regret that, np. Now I regret blaming her for the accident (Teraz żałuję, że obwiniałem ją o ten wypadek), Now I regret that I did not give her a chance (Teraz żałuję, że nie dałem jej szansy). Tylko wtedy, kiedy chcemy w oficjalny sposób podać jakąś przykrą wiadomość, możemy użyć konstrukcji regret to, np. I regret to inform you that your company has bankrupted (Z przykrością informuję, że Pańska spółka zbankrutowała)