á
í
ñ
ü
¡

Słownik częstych błędów

Rzeczownik excuse oznacza wyjaśnienie, usprawiedliwienie, np. He was ill, but it is not an excuse (Był chory, ale to żadne usprawiedliwienie). Jako czasownik excuse znaczy wybaczać (coś błahego), np.- Please, excuse my pink suit (Proszę, wybacz mi ten różowy garnitur). Kiedy chcemy wybaczyć (coś poważnego), używamy czasownika forgive, np. Please, forgive me my rudeness (Proszę, wybacz mi moją niegrzeczność). Zwrot excuse oneself (from sth) znaczy usprawiedliwić się (że się czegoś nie zrobi), wymówić się, np. I excused myself from coming to dinner, saying that I felt sick (Wymówiłem się z obecności na obiedzie, twierdząc, że źle się poczułem). Warto zwrócić uwagę na różnicę w znaczeniu podobnego potocznego zdania: I excused myself for not coming to dinner, saying that I felt sick (Usprawiedliwiłem się z nieobecności na obiedzie, mówiąc, że źle się poczułem). W drugim zdaniu obiad miał miejsce wcześniej niż wypowiedź. W pisanej angielszczyźnie drugie zdanie dla jasności powinno brzmieć: I excused myself for not having come to dinner, saying that I had felt sick, ale w mowie potocznej i w amerykańskim angielskim jest poprawne także bez zmiany czasu. Zwrot excuse me znaczy przepraszam, ale jest używany, gdy chcemy przeprosić kogoś w przejściu, za przerwanie rozmowy albo za zawracanie (komuś) głowy, np. Excuse me, how can I get to Sesame street? (Przepraszam, jak mogę się dostać na ulicę Sezamkową?). By przeprosić za brak grzeczności, nieodpowiednie zachowanie itp., używamy słowa sorry, np. I am sorry for being late (Przepraszam, że się spóźniłem)